Lingua   

La collina, o Dormono sulla collina

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese della canzone di Fabrizio De André / Finnish...
DORMEM SOBRE A COLINAHE NUKKUVAT KUMMUN ALLA
Onde se foi Elmer
Que de febre se deixou morrer
Onde está Herman queimado na mina?
Onde estão Bert e Tom
O primeiro morto em uma briga
E o outro que saiu já morto da prisão?
E que coisa será de Charley
Que caiu enquanto trabalhava
E da ponte voou e voou sobre a estrada?
Minne meni Elmer,
Joka kuoli kuumeeseen?
Missä on Herman, joka paloi kaivoksessa?
Missä ovat Bert ja Tom,
Hän, joka menetti henkensä tappelussa
Ja hän, joka oli jo kuollut päästessään vankilasta?
Ja entä Charlie, joka töitä tehdessään putosi
Ja lensi sillalta, lensi sillalta katuun?
Dormem, dormem sobre a colina
Dormem, dormem sobre a colina

Onde estão Ella e Kate
Mortas ambas por erro
Uma de aborto, a outra de amor?
E Maggie morta em um bórdeu
Pelas carícias de um animal
E Edith consumida de um estranho mal?
E Lizzie que perseguiu a vida
Longe, e da Inglaterra
Foi reportada neste palmo de terra?
He nukkuvat, nukkuvat kummun alla,
He nukkuvat, nukkuvat kummun alla.

Missä ovat Ella ja Kate,
jotka molemmat kuolivat vahingossa,
toinen aborttiin ja toinen rakkauteen?
Ja Maggie, joka kuoli bordellissa
jouduttuaan raakalaisen käsittelyyn?
Ja Edith, jonka outo sairaus näännytti?
Ja Lizzie, joka kulki elämän perässä
kauas ja joka sai täältä palan maata,
kun hänet oli tuotu takaisin Englannista?
Dormem, dormem sobre a colina
Dormem, dormem sobre a colina

Onde estão os generais
Que se embelezaram nas batalhas
Com cemitérios de cruzes sobre o peito?
Onde os filhos da guerra
Partidos por um ideal
Por um engano, por um amor acabado mal
Tinham adiado a casa
Os seus restos nas bandeiras
Ligados apertados porque pareciam inteiros
He nukkuvat, nukkuvat kummun alla,
He nukkuvat, nukkuvat kummun alla.

Missä ovat kenraalit,
Joilla oli taistelujen jäljiltä rinnassaan
Ristejä kuin hautausmaalla konsanaan?
Missä ovat sodan lapset,
Jotka lähtivät taisteluun ihanteen,
Valheen, sammuneen rakkauden vuoksi?
Heidän ruumiinsa lähetettiin kotiin
Lippuihin käärittyinä, tiukasti,
Jotta ne olisivat näyttäneet kokonaisilta.
Dormem, dormem sobre a colina
Dormem, dormem sobre a colina

Onde está Jones o músico
Que estava surpreso dos seus noventa anos
E com a vida tinha ainda brincado
Ele que ofereceu a face ao vento
A garganta ao vinho e nunca um pensamento
Não ao dinheiro, não ao amor nem ao céu?
Ele sim parece ouvi-lo
Tagarelar ainda das imundícies
Comidas na estrada nas horas erradas
He nukkuvat, nukkuvat kummun alla,
He nukkuvat, nukkuvat kummun alla.

Missä on viuluniekka Jones,
Joka yhdeksästäkymmenestä ikävuodestaan yllättyneenä
Olisi edelleen halunnut leikkiä elämällä?
Hän, joka antoi kasvonsa tuulelle
Ja kurkkunsa viinille uhraamatta koskaan ajatustakaan
Rahalle, rakkaudelle tai taivaalle?
Tuntuu kuin voisi vieläkin kuulla hänen
Jankuttavan kaikesta siitä sonnasta,
Jota hän sai niellä kulkiessaan kaduilla väärään aikaan,
Parece ouvi-lo ainda
Dizer ao mercante de licor
"Tu que o vendes que coisa te compras de melhor?"
Kuin voisi vieläkin kuulla hänen
sanovan viinakauppiaalle:
»Ostaisitko itsellesi sitä, mitä myyt muille?"


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org