Language   

La collina, o Dormono sulla collina

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione spagnola di Alice Bellesi & Ruth Montañez De La Cruz
SIE SCHLAFEN AUF DEM HÜGELLA COLINA
Wohin ging Elmer,
Der im Fieber gestorben ist
Wo ist Herman, der in der Mine verbrannte
Wo sind Bert und Tom,
Der erste bei einer Schlägerei umgebracht,
Und der andere kam schon tot aus dem Knast heraus.
Was wird von Charlie sein, der bei der Arbeit stürzte
Und von der Brücke er auf die Strasse flog?
¿Dónde se fue Elmer
quien de fiebre se dejó morir?
¿Dónde está Herman quemado en la mina?
¿Dónde están Bert y Tom,
el primero asesinado en una riña
y el otro, que salió ya muerto de la cárcel?
¿ Y qué será de Charley,
quien cayó mientras estaba trabajando
del puente voló y voló hacia la carretera?
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel.
Duermen, duermen en la colina
duermen, duermen en la colina.
Wo sind Ella und Kate,
Beide wegen Fehler gestorben,
Die eine wegen einer Abtreibung, die andere aus Liebe.
Und Maggie, in einem Bordell
Wegen der Liebkosungen eines Tieres ermordet,
Und Edith, von einer merkwürdigen Krankheit verbraucht
Und Lizzie, die dem Leben weit hinterherlief,
und die von England unter dieses Stück Land zurückgebracht wurde?
¿Dónde están Ella y Kate
ambas muertas por error,
una por aborto, la otra por amor?
¿Y Maggie asesinada en un burdel
por las caricias de un animal?
¿y Edith consumida por un mal extraño?
¿Y Lizzie quien persiguió a la vida
Hasta muy lejos, y de Inglaterra
fue traída de regreso en este pedazo de tierra?
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel.
Duermen, duermen en la colina
duermen, duermen en la colina.
Wo sind die Generäle,
Die sich in den Schlachten ihre Brüste
Mit Friedhöfen von Kreuzen schmückten.
Wo sind die Kinder des Kriegs,
Die wegen eines Betruges, oder
wegen einer schlecht ausgegangenen Liebe gegangen sind?
Sie haben ihre Leichen in den Fahnen nach Hause zurückgeschickt,
Sehr eng gebunden, damit sie vollständig aussehen.
¿Dónde están los generales
quienes se adornaron en las batallas
con cementerios de cruces en el pecho
donde los hijos de la guerra
quienes marcharon por un ideal
por una estafa, por un amor terminado mal?
devolvieron a sus casas
sus restos en las barreras
bien apretados para que aparecieran enteros
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel.
Duermen, duermen en la colina
duermen, duermen en la colina.
Wo ist Jones, der Spieler,
Der von seinen neunzig Jahren überrascht wurde,
Und der mit dem Leben weiter gespielt hätte.
Er bot dem Wind sein Gesicht,
Dem Wein seinen Hals an,
Aber nie einen Gedanken an das Geld, an die Liebe
Und auch nicht an den Himmel.
Man glaubt ihn noch über die Schweinereien schwätzen zu hören,
Die er auf der Strasse zu den falschen Stunden gegessen hatte.
Man glaubt ihn noch zu hören, wenn er zum Likörhändler
"Du, der du das verkaufst, was kaufst du dir denn besseres?"
¿Dónde está Jones el músico,
quien fue sorprendido por sus noventa años
y con su vida él todavía habría jugado?
Él quien ofreció su cara al viento
su garganta al vino y nunca un pensamiento
ni al dinero ni al amor ni al cielo.
A él sí, aún parece de escucharle
charlando de la basura
que había comido en la calle a cualquier hora,
aún parece de escucharle
diciendo al comerciante de licor
"Usted que lo vende, ¿qué compraría mejor?"


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org