Language   

La collina, o Dormono sulla collina

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


La versione letterale tedesca della canzone di De André, da questa pagina:
ILS DORMENT SUR LA COLLINE

Où s'en est allé Elmer
Qui se laissa mourir de fièvre ?
Où est Herman brûlé dans la mine ?
Où sont Bert et Tom ?
Le premier tué dans une rixe
Et l'autre qui sortit mort déjà de prison.
Qu'en est-il de Charley ?
Qui tomba tandis qu'il travaillait
Du pont et vola, vola sur la chaussée.

Ils dorment, ils dorment sur la colline
Dorment, dorment sur la colline.

Où sont Ella et Kate ?
Mortes ensemble par erreur
Une d'avortement, l'autre d'amour.
Et Maggie tuée dans un bordel
Par les caresses d'un animal ?
Et Edith consumée par un étrange mal ?
Et Lizzie qui mena sa vie
Au loin, et d'Angleterre,
Fut ramenée en ce coin de terre ?

Elles dorment, elles dorment sur la colline
Dorment, dorment sur la colline.

Où sont les généraux
Qui s'agitaient dans les batailles
Avec des cimetières de croix sur la poitrine ?
Où donc les fils de la guerre
Partis pour un idéal
Pour une tromperie, pour un amour fini mal ?
On a renvoyé chez eux
Leurs dépouilles dans des piquets
Étroitement liées pour qu'ils aient l'air entiers.

Ils dorment, ils dorment sur la colline
Dorment, dorment sur la colline.

Où est Jones le musicien
Qui fut surpris par ses nonante ans
Et qui aurait bien joué encore de sa vie ?
Lui qui offrit son visage au vent
Sa gorge au vin et jamais une pensée
Ni à l'argent, ni à l'amour, ni au ciel.
On croirait l'entendre
Remâcher encore les cochonneries
Mangées dans la rue aux heures perdues.

On croirait l'entendre encore
Dire au marchand de liqueurs
«Est-ce toi qui vends ce que j'ai acheté de meilleur ? »
SIE SCHLAFEN AUF DEM HÜGEL

Wohin ging Elmer,
Der im Fieber gestorben ist
Wo ist Herman, der in der Mine verbrannte
Wo sind Bert und Tom,
Der erste bei einer Schlägerei umgebracht,
Und der andere kam schon tot aus dem Knast heraus.
Was wird von Charlie sein, der bei der Arbeit stürzte
Und von der Brücke er auf die Strasse flog?

Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel.

Wo sind Ella und Kate,
Beide wegen Fehler gestorben,
Die eine wegen einer Abtreibung, die andere aus Liebe.
Und Maggie, in einem Bordell
Wegen der Liebkosungen eines Tieres ermordet,
Und Edith, von einer merkwürdigen Krankheit verbraucht
Und Lizzie, die dem Leben weit hinterherlief,
und die von England unter dieses Stück Land zurückgebracht wurde?

Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel.

Wo sind die Generäle,
Die sich in den Schlachten ihre Brüste
Mit Friedhöfen von Kreuzen schmückten.
Wo sind die Kinder des Kriegs,
Die wegen eines Betruges, oder
wegen einer schlecht ausgegangenen Liebe gegangen sind?
Sie haben ihre Leichen in den Fahnen nach Hause zurückgeschickt,
Sehr eng gebunden, damit sie vollständig aussehen.

Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel
Sie schlafen, schlafen auf dem Hügel.

Wo ist Jones, der Spieler,
Der von seinen neunzig Jahren überrascht wurde,
Und der mit dem Leben weiter gespielt hätte.
Er bot dem Wind sein Gesicht,
Dem Wein seinen Hals an,
Aber nie einen Gedanken an das Geld, an die Liebe
Und auch nicht an den Himmel.
Man glaubt ihn noch über die Schweinereien schwätzen zu hören,
Die er auf der Strasse zu den falschen Stunden gegessen hatte.
Man glaubt ihn noch zu hören, wenn er zum Likörhändler
"Du, der du das verkaufst, was kaufst du dir denn besseres?"


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org