Lingua   

Το τραγούδι του Θοδωρομανώλη

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Gian Piero Testa
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΘΟΔΩΡΟΜΑΝΏΛΗLA CANZONE DI THODOROMANOLIS
  
Ζιμπούλι ζιμπουλάκι μου κατάμπλαβο ζιμπούλιGiacinto piccolo giacinto giacinto blu
αφουγκραστείτε να σας πω λυπητερό τραγούδι.tendete l'orecchio che vi canto una canzone dolorosa.
Για τον Μανώλη θα σας πω το ΘοδωρομανώληDi Manolis vi canterò di Thodoromanolis
που σκότωσε τον Βέργερη πάνω στ' Απανοχώρι.che ammazzò Vergeris sopra Apanohori.
Κι αν θέλετε να μάθετε τση πράξεις του ΒεργέρηE se vi va sentite le malefatte di Vergeris
που έπιανε τση Χριστιανούς και ξεμασκαρωνέτζει.che prendeva i Cristiani e li spogliava.
Κι έκανε κι άλλα πράγματα κι άλλα πολλά μεγάλαE altre cose faceva e altre ancora spropositate
ό,τι έκανε των Χριστιανών ήταν μεγάλο πράγμα.ciò che faceva dei Cristiani era un'enormità
Έβανε κι αγγαρεύανε χειμώνα καλοκαίριImponeva e taglieggiava estate e inverno
κι όπου να ερεθίζανε του σκύλου του Βεργέρη.e come li esasperava il cane di Vergeris (?).
Κι αν ήθελε να δει ποθές κανένα αντρειωμένοE se voleva vedere da qualche parte uno di valore
έπιανε και έσφαζέ τονε άδικα τον καημένο.lo prendeva e lo uccideva ingiustamente quel poverino.
Εκάλεσε και λυρατζή τον ΘοδωρομανώληInvitò anche Thodoromanolis suonatore di lira
να πάνε να γλεντίζουνε εις του Κωτσομανώλη.per andare a far festa da Koutsomanolis.
Μα σώπασε μωρέ Αγά με τα παράξενα σουMa smettila Agàs perdio con queste tue stranezze
για να φρομίσει ο γλετζές που κάνει η αφεντιά σου.che sia tranquilla la festa di vostra signoria.
Έλα Μανώλη να σου πω και ας βρωμέσει κιόλα:Orsù Manolis ascoltami e sia ben chiaro subito:
και πάλι θα γλεντήσουμε εκείνη να την ώρα.e ancora faremo festa in quella circostanza.
Και πάει στα Μαραγκιανά και λέει το τση θειάς τουE va a Maranghianà e dice alla sua zia
όφου καημένη κέρα θεια απόψε τα παιδιά σου.ahimé povera vedova e le chiese delle sue figlie.
Και πάρε τα στα γρήγορα και πάτε στο φαράγγιE prendile al più presto e andate nella forra
γιατί θα σου τα σφάξουνε απόψε οι Γιαννιτσάροι.perché i Giannizzeri stasera te le scanneranno.
Και σαν τα συναπόβγαλε και πήγαν στο φαράγγιE quando le prese con sé e andarono nella forra
επήρε το τουφέκι του και στων Ζουρήδων πάειlui prese il fucile e va dagli Zouridi
να δείξει στον Εμιναγά πώς παίζουν οι αντρειωμένοι.a far vedere all'Eminagàs come giocano i valorosi.
Εις τον εξώστη το 'θέσε κι ύστερα μπαίνει μέσαLo lasciò nella veranda e poi entra dentro
κι είδε πως έκαναν πράγματα που ανθρώπου δεν αρέσαν.e vide che facevano cose che un uomo non sopporta.
Κι αποκειδά τον παίρνουνε και πάνε τον στη ΧώραE da lì lo prendono e lo portano giù alla Hora
να τόνε καταλύσουνε εκείνη να την ώρα.e subito lo interrogano con gran durezza.
Εις του Πασά τον πήγανε και μέσα τόνε βάνειLo condussero al Pascià e lo introducono
μπαίναι κι εξέταζέ τονε από το πρωί ως το βράδυ.entra e lo interroga dalla mattina alla sera.
Γιάντα μωρέ τον σκότωσες κι ήτανε αφορμή σουPer quale ragione l'hai ammazzato come ti giustifichi
και θα σε θανατώσουνε να χάσεις τη ζωή σου.e ti uccideremo perderai la tua vita.
Αφέντη και δεν τσή μαθες τση πράξεις του ΒεργέρηSignore forse che non conosci i misfatti di Vergeris
μα θέλεις να μ' αναρωτάς και να με περιπαίζεις.ma ricominci a chiedere e a prendermi in giro?
Το ίρτζι μου εζήτησε για να με απατήσειL'onore me l'ha imposto e questo mi giustifica
για κείνο τόνε σκότωσα κι ως θέλεις κάμε κρίση.per quello che ho ammazzato e facciamo il giudizio che ti pare.
Μωρέ Μανώλη αρνήσου σου το και πες για ένα άλλοOhilà Manolis nega pure e va a dirlo a qualcun altro
για θα σε θανατώσουνε δεν έχω ήντα σου κάμω.non so che farci che ti ammazzeranno.
Και ο Πασάς εφώναξε με μια φωνή μεγάληE il Pascià chiamò a gran voce
ως θέλετε να πράξετε κι ως γράφει το κιτάπι.fate quello che volete e come sta scritto nel libro
Κι οι Τούρκοι εχυμήξανε και δέσανέ ντο κιόλαE i Turchi si fecero avanti e subito lo legarono
και στο σχοινί τον κρέμασαν εκείνη να την ώρα.e all'istante lo appesero ad una corda.
Δίπλα στον Άγιο Λουκά που είναι το περβόλιAccanto a San Luca dove c'è l'orto
εκεί 'ναι και τα κόκκαλα του Θοδωρομανώλη.lì ci stanno anche le ossa di Thodoromanolis.
Κι όταν εκατεβάζανε στο μνήμα το κορμί τουE quando deposero nella tomba il suo corpo
άγγελοι παραλάβανε την αθώα ψυχή του.angeli presero la sua anima innocente.
Γιατί υπερασπίστηκε θρησκεία και πατρίδαPoiché fu difensore della religione e della patria
μα και την οικογένεια, η μνήμη του αιωνία.ma anche della famiglia, sia la sua memoria eterna.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org