Originale | Traduzione italiana (di utente non registrato) da Lyrics Translate |
UN SECRET QUE T'HAVIA DE DIR | UN SEGRETO CHE DOVEVO DIRTI |
| |
Samir, hem de parlar | Samir, dobbiamo parlare, |
ara que ningú no ens veurà, | ora che nessuno ci vede; |
potser no saps ni com em dic. | forse non sai nemmeno come mi chiamo. |
Sóc Dragan Drulović | Sono Dragan Drulović |
i visc en el bell mig | e vivo nel bel mezzo |
del veí poble serbi enemic. | del vicino paese serbo nemico. |
| |
De fet no és sorprenent | Infatti, non è sorprendente |
que no em tinguis present, | che tu non mi conosca: |
els bosnians no soleu baixar. | i Bosniaci non sono soliti scendere giù. |
I amb la mala maror | E con la brutta aria |
que hi ha jo tampoc no | che tira, nemmeno io |
aquí, al teu poble, havia pujat mai. | qui, al tuo paese, ero mai salito. |
| |
Pot semblar estrany però et vinc a dir | Può sembrare strano, però ti vengo a dire |
que els meus soldats vindran aquí | che i miei soldati verranno qui |
a primera hora del matí | alla prime ore del mattino |
per atacar. | per attaccare. |
Si troben homes al poblat | Se trovano degli uomini in paese |
acabaran en un fossat: | finiranno in una fossa: |
la guerra aquí també ha arribat. | la guerra anche qui è arrivata. |
| |
I ara fuig, salveu la pell, | E ora scappa, salvate la pelle, |
la nit serà un bon moment | la notte sarà un buon momento |
per marxar cap a ponent | per andare verso ovest, |
camineu incansablement. | camminate senza sosta. |
Busqueu refugi segur | Cercate un rifugio sicuro |
abans que no surti el sol | prima che sorga il sole |
i us encengui els ulls de dol. | e v’illumini gli occhi in lutto. |
| |
No deus saber, però, | Forse non sai, però, |
per què t'explico això, | perché ti spiego tutto questo, |
per què amb els meus sóc deslleial. | perché tradisco i miei. |
El que t'explicaré | Quello che ti spiegherò |
no és d'ara, que ja ve | non è cosa di adesso, perché arriva |
de la II Guerra Mundial | dalla Seconda Guerra Mondiale. |
| |
El meu pare era amic | Mio padre era amico |
del teu des de ben xic, | del tuo da quando era molto piccolo, |
i els xètniks el van reclutar. | e i Četnici lo reclutarono. |
Van quedar als dos extrems, | Stavano ai due estremi: |
ton pare en aquell temps | tuo padre a quel tempo |
va ser policia bosnià. | era nella polizia bosniaca. |
| |
Hi va haver una nit que el meu | Ci fu una notte in cui il mio |
a la cel·la pregava a Déu: | nella cella pregava Dio: |
l'havien d'afusellar | lo dovevano fucilare |
l'endemà al matí. | l’indomani mattina. |
Ton pare, que era el guardià, | Tuo padre, che era il guardiano, |
la clau el pany va fer voltar. | la chiave nel lucchetto fece girare. |
S'abraçaren i va fugir. | Si abbracciarono e fuggì. |
| |
I ara fuig, salveu la pell, | E ora scappa, salvate la pelle, |
la nit serà un bon moment | la notte sarà un buon momento |
per marxar cap a ponent | per andare verso ovest, |
camineu incansablement. | camminate senza sosta. |
Busqueu refugi segur | Cercate un rifugio sicuro |
abans que no surti el sol | prima che sorga il sole |
i us encengui els ulls de dol. | e v’illumini gli occhi in lutto. |
| |
Cinquanta anys després | Cinquant’anni dopo, |
la memòria m'ha empès | la memoria m’ha spinto |
a vindre d'amagat aquí | a venire qui di nascosto |
i dur-te aquest record | e portarti questo ricordo, |
i alliberar del cor | e liberare dal cuore |
aquest secret que t'havia de dir. | questo segreto che ti dovevo dire. |
| |
Emporta't ben lluny els teus fill | Portati ben lontano i tuoi figli, |
a bon recer d'aquests perills | ben al riparo da questi pericoli, |
que creixin forts, sans i valent | ché crescano forti, sani e coraggiosi; |
perquè amb el temps | perché, col tempo, |
puguin salvar els meus dels danys | possano salvare i miei dai danni |
de la guerra que els averanys | della guerra che i presagi |
preveuen per d'aquí a uns anys. | annunciano da qui a qualche anno. |
| |
I ara fuig, salveu la pell, | E ora scappa, salvate la pelle, |
la nit serà un bon moment | la notte sarà un buon momento |
per marxar cap a ponent | per andare verso ovest, |
camineu incansablement. | camminate senza sosta. |
Busqueu refugi segur | Cercate un rifugio sicuro |
abans que no surti el sol | prima che sorga il sole |
i us encengui els ulls de dol. | e v’illumini gli occhi in lutto. |