Original | Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation... |
LES ÉMIGRANTS | GLI EMIGRANTI |
| |
Comment crois-tu qu’ils sont venus? | Come credi che siano arrivati? |
Ils sont venus, les poches vides et les mains nues | Sono arrivati a tasche vuote e mani nude |
Pour travailler à tours de bras | Per lavorare con tutte le loro forze |
Et défricher un sol ingrat | E dissodare un suolo ingrato |
| |
Comment crois-tu qu’ils sont restés? | Come credi che siano rimasti? |
Ils sont restés, en trimant comme des damnés | Sono rimasti sgobbando come dannati |
Sans avoir à lever les yeux | Senza dovere alzare gli occhi |
Pour se sentir tout près de Dieu | Per sentirsi al cospetto di Dio |
| |
Ils ont vois-tu, plein de ferveur et de vertu | Vedi, tu che sei tanto pieno di fervore e di virtù: |
Bâti un temple à temps perdu | Hanno costruito un tempio a tempo perso |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont tenu? | Come credi che abbiano resistito? |
Ils ont tenu, en étant croyants et têtus | Hanno resistito, fiduciosi e ostinati, |
Déterminés pour leurs enfants | Determinati a fare un mondo |
À faire un monde différent | Diverso per i loro figli |
Les émigrants | Gli emigranti |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont mangé? | Come credi che abbiano mangiato? |
Ils ont mangé cette sacré vache enragée | Hanno mangiato 'sta vacca sacra fanatica |
Qui vous achève ou vous rend fort | Che vi finisce o che vi rende forti |
Soit qu’on en crève ou qu’on s’en sort | Sia che se ne crepi, o che se ne esca |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont aimé? | Come credi che abbiano amato? |
Ils ont aimé, en bénissant leur premier né | Hanno amato benedicendo il loro primogenitp |
En qui se mélangeait leurs sangs | In cui si mescolava il loro sangue |
Leurs traditions et leurs accents | Le loro tradizioni e i loro accenti |
| |
Ils ont bientôt créé un univers nouveau | Hanno presto creato un universo nuovo |
Sans holocauste et sans ghettos | Senza olocausto e senza ghetti |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont gagné? | Come credi che abbiano vinto? |
Ils ont gagné, quand il a fallu désigner | Hanno vinto quando è occorso designare |
Des hommes qui avaient du cran | Persone che avessero fegato |
Ils étaient tous au premier rang | Erano sempre in prima fila |
Les émigrants | Gli emigranti |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont souffert? | Come credi che abbiano sofferto? |
Ils ont souffert, certains en décrivant l’enfer | Hanno sofferto, alcuni descrivendo l'inferno |
Avec la plume ou le pinceau | Con la penna o col pennello |
Ça nous a valu Picasso | E questo ci è valso Picasso |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont lutté? | Come credi che abbiano lottato? |
Ils ont lutté, en ayant l’amour du métier | Hanno lottato perché amavano quel che facevano |
Jusqu’à y sacrifier leur vie | Fino a sacrificare la loro vita |
Rappelez-vous Marie Curie | Ricordatevi di Marie Curie |
Avec leurs mains | Con le loro mani |
Ils ont travaillé pour demain | Hanno lavorato per il domani |
Servant d’exemple au genre humain | Servendo da esempio per il genere umano |
| |
Comment crois-tu qu’ils ont fini? | Come credi che siano morti? |
Ils ont fini, laissant un peu de leur génie | Sono morti lasciando un po' del loro genio |
Dans ce que l’homme a de tous temps | In ciò che l'uomo ha fatto, in ogni tempo, |
Fait de plus beau fait de plus grand | Di più bello e di più grande |
Les émigrants | Gli emigranti. |