En el Barranco del Lobo
Anonymous
Traduzione francese di Dominique Fernandez dal sito del gruppo El Comunero | |
L'ORRIDO DEL LUPO Sull'Orrido del Lupo c'è una fonte che sgorga sangue degli spagnoli morti per la patria. Povere madri, quanto piangeranno vedendo che i loro figli sono alla guerra! Non mi lavo né mi pettino né mi metto la mantiglia prima che il mio fidanzato torni dalla guerra di Melilla. Melilla non è più Melilla, Melilla è un mattatoio dove si ammazzano gli uomini come se fossero agnelli. | DANS LE RAVIN DU LOUP Dans le ravin du loup Il y a une source d´où jaillit Le sang des espagnols Morts pour la patrie Pauvre petite mère Tant de larmes versées En voyant tes enfants A la guerre s´en aller Elle ne se lave ni ne se coiffe non plus Ni ne porte la mantilla Jusqu´au retour de son fiancé De la guerre de Melilla Pauvre petite mère Tant de larmes versées En voyant tes enfants A la guerre s´en aller Melilla n´est plus Melilla Melilla est une boucherie Où l´on égorge les espagnols Comme moutons à l´abattoir Pauvre petite mère Tant de larmes versées En voyant tes enfants A la guerre s´en aller |