Language   

Φορέας

Dionysis Tsaknis / Διονύσης Τσακνής
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Gian Piero Testa
ΦΟΡΈΑΣPORTATORE SANO
  
Πώς άξαφνα μου ήρθε δεν ξέρωNon so come mi sia saltato tutt'a un tratto
ν' αλλάξω το φως της ημέραςdi cambiare la luce del giorno
να γίνω μια φρίκη, μια μπόρα, ένα τέραςdi diventare uno spavento, un soffio gelido, un mostro
το χάος στη χώρα να φέρωdi portare il caos nel paese
  
Αόρατος να μπαίνω τα βράδιαDi entrare invisibile la sera
σε τράπεζες και υπουργείαnelle banche nei ministeri
να κάνω βουτιά στα ταμείαdi tuffarmi nelle casse
να φεύγω και αυτά να 'ναι άδειαe andarmene lasciandole vuote
  
Να βγαίνω τις νύχτες στο δρόμοUscire di notte nelle strade
γεμάτες με κόσμο οι πλατείεςquando le piazze sono piene di gente
κι αφού θα οργανώνω πορείεςe siccome sarò organizzatore di cortei
μετά να επιβάλω το νόμοalla fine imporrò la legge
  
Εγώ είμαι το όνειρο που όλοι ζητάτεIo sono il sogno che tutti chiedete
μιας χώρας μεγάλης κι ωραίαςdi un paese grande e bello
με θέση ακλόνητη και μην το γελάτεcon una posizione indiscutibile e non c'è da ridere
είμαι ένας δημόσιος φορέαςio sono un pubblico portatore sano
  
Να μπαίνω κρυφά σε συσκέψειςVoglio entrare di nascosto nelle deliberazioni
και 'κει που θα βρίσκουν τη λύσηe quando troveranno la soluzione
με λόγια γαλίφη θα σπέρνω τα μίσηcon parole insinuanti seminerò gli odi
αλλάζοντας όλων τις σκέψειςcambiando le vedute di ognuno
  
Το κράτος να κάνω σμπαράλιαVoglio scassare lo stato
τον Νέρωνα του δασούς προστάτηfare di Nerone il guardiano del bosco
κι ενώ θα τους κλείνω το μάτιe mentre strizzerò loro l'occhio
να βάζω κοριούς στα κανάλιαmetterò cimici nei canali
  
Ασύλληπτος θα μένω για χρόνιαImprendibile resterò per anni
του νόμου έχω την προστασίαio sono il custode della legge
μ' ανθρώπους και θέσεις ψηλές κι εξουσίαcon uomini posti di spicco e potere
και μια ιστορία αιώνιαe una storia secolare
  
Εγώ είμαι το όνειρο που όλοι ζητάτεIo sono il sogno che tutti chiedete
μιας χώρας μεγάλης κι ωραίαςdi un paese grande e bello
με θέση ακλόνητη και μην το γελάτεcon una posizione indiscutibile e non c'è da ridere
είμαι ένας δημόσιος φορέαςio sono un pubblico portatore sano


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org