Lingua   

Εἰς ἑαυτόν (Ode n. 26)‎

Anacreonte‎ / Ἀνακρέων
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana (a partire da quella francese) di Bartleby.‎
ΕἸΣ ἙΑΥΤΌΝ (ODE N. 26)SU SÉ STESSO
  
Ὅταν ὁ Βάκχος ἔλθηι,Non appena Bacco mi appare
εὕδουσιν αἱ μέριμναι,i miei dispiaceri si addormentano,
δοκῶ δ᾽ ἔχειν τὰ Κροίσου.credo di avere tutti i tesori di Creso,
θέλω καλῶς ἀείδειν·e mi riescono i versi più piacevoli.
κισσοστεφὴς δὲ κεῖμαι,Mollemente sdraiato,
πατῶ δ᾽ ἅπαντα θυμῶι.incoronato d’edera,
ὅπλιζ᾽· ἐγὼ δὲ πίνω.non c’è nulla che io calpesti.
φέρε μοι κύπελλον ὦ παῖ·Combattete pure, io bevo.
μεθύοντα γάρ με κεῖσθαιPassami la mia coppa, ragazzo:
πολὺ κρεῖσσον ἢ θανόντα.preferisco cadere ubriaco che cadere ucciso.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org