Language   

Εἰς λύραν (Ode n. 1)

Anacreonte‎ / Ἀνακρέων
Back to the song page with all the versions


Versione italiana “cantabile” di Jakob Nikolaus, Reichsfreiherr...
AN DIE LEIERALLA CETRA (ANACREONTICA)
  
Ich will von Atreus' Söhnen,Io vuo' cantar di Cadmo;
Von Kadmus will ich singen!De' Pelopi 'l furore! -
Doch meine Saiten tönenMa nel suonar, le corde
Nur Liebe im Erklingen.Ripeton sempre: Amore!
  
Ich tauschte um die Saiten,Le corde, insiem la cetra,
Die Leier möcht ich tauschen!Cambiar io pur vorrei!
Alcidens SiegesschreitenPer loro son piú degni
Sollt ihrer Macht entrauschen!D'Alcide gli trofei!
  
Doch auch die Saiten tönenMa che! se cetra e corde
Nur Liebe im Erklingen!Ripeton sempre Amore!
  
So lebt denn wohl, Heroen!Ebben, Eroi, addio!
Denn meine Saiten tönenGiacché per voi favore
Statt Heldensang zu drohen,Non ha mia cetra, e 'nvece
Nur Liebe im Erklingen.Ripete sempre: Amore!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org