Language   

Forse qualcuno domani

Gianmaria Testa
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – DEMAIN PEUT-ÊTRE – Marco Valdo M.I. – 201...
FORSE QUALCUNO DOMANIDEMAIN PEUT-ÊTRE
Forse qualcuno domani dimenticherà
Alla porta di casa una luce
dimenticherà
Accesa alla notte, accesa anche al giorno che arriva
Accesa alla notte e inutile al giorno che passa
che una luce di giorno è accesa soltanto a chi guarda
Demain peut-être quelqu'un oubliera
À la porte de maison une lumière
Oubliera
Allumée à la nuit, aussi allumée au jour qui arrive
Allumé à la nuit et inutile au jour qui passe
Une lumière est allumée pendant le jour seulement pour qui la regarde
Forse qualcuno domani
dimenticherà
alla porta di casa una voce dimenticherà
che parla alla notte
e parla anche al giorno che arriva
che parla alla notte
e il giorno che passa confonde
che una voce di giorno si spegne se nessuno risponde
Demain peut-être quelqu'un
Oubliera
À la porte de maison une voix
Oubliera
Qui parle à la nuit
Et parle aussi au jour qui arrive
Qui parle à la nuit
Et le jour qui passe perd de vue
Qu'une voix de jour s'éteint si personne ne répond
Forse qualcuno domani dimenticherà
Alla porta di casa il suo nome dimenticherà
perduto alla notte e perduto anche al giorno che arriva
perduto alla notte e al giorno che passa e consuma
perchè un nome è perduto per sempre se nessuno lo chiama
Demain peut-être quelqu'un
Oubliera
À la porte de maison son nom
Oubliera
Perdu à la nuit et perdu aussi au jour qui arrive
Perdu à la nuit et au jour qui passe et se consume
Car un nom est perdu pour toujours si personne ne l'appelle.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org