Lost in August
Slug feedOriginale | Versione giapponese da http://ameblo.jp/slugfeed/entry-109773... |
LOST IN AUGUST | LOST IN AUGUST |
Let me tell you where to start I guess. This is the story we have to remember You know | (歌詞和訳) 何から話そうか これは俺たちが絶対忘れちゃいけない話だと思うんだ そうだろ? |
A town which is all gray everybody like dolls made of clay Sit on the street and someone pray that day we became the American prey The tragedy in 1945 The pres “Truman” was not qualified He decided on the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki Too many people died In the city it was really hard to survive The threat of the atomic bombing guide Has become known worldwide In a second Japanese lost all their pride That didn’t end the feeling of pain Deaths rose again By the fallout called “black rain” People cried out with goin’ insane “Did even god turn his back on us?” ohh Dead souls are bathed in moonlight There ain’t no such a good night Everything gets out of hand in the waste land We can’t stand up Definitely we’ll never sleep tight Until shutdown nuclear sites Everything gets out of hand in the waste land We can’t stand up | 一面灰色の街 みんな土で造られた人形のよう 誰かが道端に座り、祈っている あの日 俺たちはアメリカの餌食になったのさ その悲劇は1945年の事 トルーマン大統領は適任じゃなかった 彼は広島と長崎に原爆投下を決断し、多くの人が亡くなった その街で生き抜くのは困難だった 原爆の恐ろしさは世界中に知れ渡り、日本人は誇りを失った 苦痛は終わったわけではなかった 死者は増えるばかり 「黒い雨」と呼ばれた放射性降下物によって 人々は泣き叫んだ「神は私たちを見捨てたのか」と 死者の魂が月明りに照らされる そんないい夜なんてありゃしない 何もかもが手に負えない こんな荒地じゃ立つことだって出来ない 核施設がなくなるまで俺たちはぐっすりと眠ることはないだろう 何もかもが手に負えない こんな荒地じゃ立つことだって出来ないんだ |
They needed sacrifice to be honored in the stupid war The day when they’ll know the weight of sin So we’ve been waiting for | 彼らはこのくだらない戦争で称賛されるために犠牲を必要とした いつの日か彼らがその罪の重さに気付く日を 俺たちは待ち続けている |
My granpa used to tell me stories about the Pacific war It was shocking for me He was born and raised in Hiroshima He at nineteen had to served in the army Seeing Boeing B-29 made him nervous In this scene he couldn’t find a purpose He was sent to North Korea and about one year later that tragedy occurred That means yeah He was well out of the bomb Soon it greeted the end of the war With hope then he got back to his home But terrific sight Just stood there alone There like the pits was harder hit than thought everything was blown to bits Sorrow and anger welling up he said “Holy shit, Amekous are fucking mad” ohh They just tried not to feel guilty Some told people about this cruelty But GHQ cracked down on them and no one put them out of their misery I remember my granpa just told me Justifying murder war is vanity Time passed 2009 In the historic town my granpa died | 俺の祖父はよく太平洋戦争の話をしてくれた すごく印象的だったよ 彼は生まれも育ちも広島で、19歳の時に兵役に服した ボーイングB-29を見ると彼は不安になった 彼はここで自分の目的を見いだせなかった 彼は北朝鮮に派遣されることになり、その一年後あの悲劇が起きた お陰で彼は幸運にも原爆から逃れられた 後に終戦を迎え 彼は家へ帰ることができた しかし恐ろしい光景に彼はそこに立ちつくした 地獄にいるようだった 思っていた以上に被害は大きく、何もかもが吹き飛んでいた 悲しみと怒りがこみ上げて彼は叫んだ 「なんてことだ。アメ公はイカれてる!」 奴らは罪を感じようともしなかった この残酷さを人々に伝える者もいたが GHQに弾圧され誰も彼らの苦痛を取りはらえなかった 俺の祖父はこう言っていた 殺戮を正当化する戦争は虚しいと 時は過ぎ2009年 この歴史ある街で俺の祖父は死んだ |
And just keep it all inside So It’s hard to see the truth No matter we lament and cry out weapons are here to stay We’ll never ever ever begin a war we know what it’ll bring And the end of the world is there Believing that all the pain we’ve held so long coming to light And setting them free someday | すべてを胸に秘めているから 真実が見えてこない 俺たちがいくら嘆き、叫んだって兵器はそこにあり続ける 俺たちはもう戦争なんてしない それが何をもたらすのか知っているから 世界の終りが近づくのさ いつの日か長い間抱えてきたすべての苦痛が明るみに出て、そして解き放たれるのを信じている |
On August 6th in 1945, the American B-29 bomber Enola Gay dropped the world’s first atomic bomb over Hiroshima About 150 thousand people died during that year And another 300 thousand people died later due to the after effects of the bomb’s radiation When people shift from fear to unconcern, that day become reality So we should pass on the spirit of victims to people That day must never be repeated Never | 1945年8月6日アメリカのB-29型爆撃機エノラ・ゲイが広島上空に世界初の原爆を投下した 約15万人がその年に亡くなった さらに30万人が原爆の放射線による後遺症で亡くなった 人々が恐怖から無関心に変わった時あの日は現実のものとなるんだ だから俺たちは犠牲者の精神を人々に伝えなきゃいけない あの日を繰り返しちゃ絶対にだめだ 絶対に |