Language   

Παράπονα Φαντάρου

Yorgos Sourìs/Γεώργιος Σουρῆς
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Gian Piero Testa
ΠΑΡΆΠΟΝΑ ΦΑΝΤΆΡΟΥDISPIACERI DI UN SOLDATO
  
Μὲς ᾿στὸ παλάτι γίνεται χορός,Nel Palazzo danno un ballo
κι᾿ ἐγὼ ἀπ᾿ ἔξω στέκομαι φρουρός.ed io fuori a far la sentinella.
Μιὰ ὥρα, τριγυρίζω ἐδῶ πέρα,Appena un'ora, giro qui giro là,
κι᾿ ἐγὼ θαρρῶ πὼς εἶμαι ὅλη ᾿μέρα.e mi sembra d'esserci da una giornata.
  
Γιᾶ σᾶς ὁποὺ πηδᾶτε ῾στὸ χορό,Per voi che saltellate nel ballo
περνοῦνε καὶ οἱ ὥρες στὸ φτερό.le ore passano come avessero ali.
Γιὰ τὸ φτωχὸ φαντάρο ποὺ φυλάγει,Ma per il povero soldato di guardia,
θαρρεῖς πὼς καὶ ἡ ὥρα πίσω ᾿πάγει.è come se l'ora andasse indietro.
  
Στὸν πόλεμο σὰν εἶσαι καὶ νὰ κρυώνῃς,Quando sei in guerra a patire il freddo,
καθόλου δὲν σὲ μέλλει, δὲν θυμώνεις.non ci pensi proprio, non t'incazzi.
Μὰ νὰ χορεύῃ ὅλη ἡ Ἑλλάς,Ma che tutta la Grecia stia lì a ballare,
καὶ σὺ μὲ τόσο κρύο νὰ φυλᾷς;e tu con 'sto freddo a montarle la guardia?
  
Ὄρσε λοιπὸν εἰς ὅλο τὸ ντουνιᾶ,Mandali tutti a farsi fottere,
τὸν ἄδικο, τὸν ψεύτη, τὸν φονιᾶ.l'impunito, il bugiardo, l'assassino.
Ἄλλος νὰ τρώῃ κόταις καὶ καπόνια,Che mangi un altro galline e capponi
καὶ νἄχῃ κάθε ᾿λίγο καὶ γαλόνια.e ogni due per tre lo passino di grado.
  
Καὶ ἄλλος μὲς στὴν νύκτα νὰ παγώνη,E stia a gelare un altro nella notte,
χωρὶς νὰ πιῇ κρασὶ μισὸ γαλόνι!senza bersene neanche un mezzo!
Ἂς ἤμουν δυνατὸς σὰν τὸν Σαμψῶνα,Se avessi la forza di Sansone,
ν᾿ ἀγκάλιαζα ἐκείνη τὴν κολῶνα!come l'abbraccerei quella colonna !
  
Νὰ γκρεμνισθοῦν κορώνες καὶ παλάτια,Se crollassero corone e palazzi,
κι᾿ εὐθὺς ἂς ἐγινόμουνα κομμάτια.ci starei subito a ridurmi a tocchi
Χορεύετε καὶ πίνετε καὶ τρῶτε,Ballate e bevete e mangiate,
κομψοί μου γαλονάδες καὶ ἱππόται.fighetti miei gallonati e cavalieri.
  
Καθόλου τὰ καλά σας δὲν ζηλεύω,Nessuna invidia per le vostre belle cose,
καὶ οὔτε νύφες πλούσιες γυρεύω.e nemmeno vado in cerca di spose ricche io.
Ἐγὼ μιὰ μόνο ἔχω συλλογή,Io, per tutte, ho solo una parola,
πότε θὲ νὰ φωνάξω -Ἀλλ... αγή!quando perdìo potrò gridare: - Ri...volta!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org