Lingua   

[Ya Rayah] يا رايح

Dahmane El-Harrachi / دحمان الحراشى
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione francese da greatsong.net
TU CHE PARTILE VOYAGEUR
Tu che parti, dove vai? Finirai per ritornare.
Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me!
Tu che parti, dove vai? Finirai per ritornare.
Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me!
Ô toi qui t'en vas, où pars-tu ?
Tu finiras par revenir
Combien de gens peu avisés l'ont regretté
avant toi et moi
Ô toi qui t'en vas, où pars-tu ?
Tu finiras par revenir
Combien de gens peu avisés l'ont regretté
avant toi et moi
Quanti paesi sovrappopolati hai visto e quante regioni deserte?
Quanto tempo hai sprecato? E quanto ne perderai ancora prima di lasciar perdere?
Oh emigrato non smetti di correre nel paese degli altri, ma quanto dovrai correre ancora?
Il destino e il tempo seguono il loro corso, ma tu lo ignori
Combien de pays surpeuplés
et de régions désertes as-tu vu ?
Combien de temps as-tu gaspillé ?
Combien vas-tu en perdre encore
et que laisseras-tu ?
Ô toi l'émigré, tu ne cesses de courir
dans le pays des autres
Le destin et le temps suivent leur course
mais toi tu l'ignores
Tu che parti, dove vai? Finirai per ritornare.
Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me!
Tu che parti, dove vai? Finirai per ritornare.
Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me!
Ô toi qui t'en vas, où pars-tu ?
Tu finiras par revenir
Combien de gens peu avisés l'ont regretté
avant toi et moi
Combien de pays surpeuplés
et de régions désertes as-tu vu ?
Combien de temps as-tu gaspillé ?
Combien vas-tu en perdre encore
et que laisseras-tu ?
Perché il tuo cuore è così triste? Perché stai là come uno sfortunato?
Le difficoltà passano, così non costruirai né apprenderai niente
E passano i giorni, e passa la giovinezza, la tua e la mia.
Oh povero chi ha perso la propria fortuna, così come me
Pourquoi ton cœur est-il si triste ?
Pourquoi restes-tu planté là
comme un malheureux ?
Les difficultés ne durent pas,
et toi tu ne construiras, ni n'apprendras rien de plus, ainsi
Les jours ne durent pas,
tout comme ta jeunesse et la mienne
Ô le malheureux dont la chance est passée,
comme la mienne
Oh viaggiatore, ti do un consiglio da seguire presto
Guarda cosa ti conviene prima di vendere o di comprare
Oh tu addormentato, mi sono giunte tue notizie, ti è accaduto quello che è accaduto a me
E così torna il cuore al suo creatore l'altissimo
Ô toi qui voyages, je te donne un conseil
à suivre tantôt
Vois ce qui te convient
avant de vendre ou d'acheter
Ô toi l'endormi,
des nouvelles de toi me sont parvenues,
il t'est arrivé ce qui m'est arrivé
Ainsi a voulu et a écrit sur le front
le créateur le Très Haut
Tu che parti, dove vai? Finirai per ritornare.
Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me!
Tu che parti, dove vai? Finirai per ritornare.
Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me!
Ô toi qui t'en vas, où pars-tu ?
Tu finiras par revenir
Combien de gens peu avisés l'ont regretté
avant toi et moi
Combien de pays surpeuplés
et de régions désertes as-tu vu ?
Combien de temps as-tu gaspillé ?
Combien vas-tu en perdre encore
et que laisseras-tu ?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org