Lingua   

Se chanta

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traducanzone di Andrea Buriani
Traduction en français
Sous ma fenêtre
Il y a un petit oiseau
Qui toute la nuit chante
Chante sa chanson


S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi

Au-dessus de ma fenêtre
Il y a un amandier
Qui fait des fleurs blanches
Comme du papier

S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi

Ces fleurs blanches
Feront des amandes
On s'en remplira les poches
Pour moi et pour vous

S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi

En bas, dans la plaine
Il y a un peuplier troué
Le coucou y chante
Peut-être y a-t-il niché ?

S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi

Ces montagnes
Qui sont si hautes
M’empèchent de voir
Où sont mes amours

S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi

Abaissez vous, montagnes
Plaines, haussez vous
Pour que je puisse voir
Où sont mes amours

S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi

Ces montagnes
Se rabaisseront
Et mes amourettes
Se rapprocheront
SE CANTO

Davanti alla finestra d’un uccello s’ode il suon:
tutta la notte canta, canta questa sua canzon :
Se canto, che canto. Io non canto per me.
Canto per chi m’ è amico e lontano …. è.

Ahimè le montagne che tanto alte son
M’ impediscon di vedere dove sono i miei amor……..
Se canto, che canto. Io non canto per me.
Canto per chi m’ è amico e lontano …. è.

Abbassatevi montagne, e che si sollevi il pian
Che io possa ‘sì vedere i miei amori lontan….
Se canto, che canto. Io non canto per me.
Canto per chi m’ è amico e lontano …. è.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org