Language   

Atene brucia

Malasuerte Fi*sud
Back to the song page with all the versions


Version française – ATHÈNES BRÛLE – Marco Valdo M.I. – 2012
Η ΑΘΗΝΑ ΚΑΙΕΙATHÈNES BRÛLE
  
Και τώρα κάλεσ' την πυροσβηστικήEt maintenant, on appelle les pompiers
που καίει ο Παρθενώνας,Alors que brûle le Parthénon.
θα είναι η αντίδραση σ' αυτήν την γενική κρίση.C'est la réaction à cette crise générale.
  
Κι απ' την προθεύουσα ανεβαίνει η ένταση,Et de la capitale monte la tension
απ' τη χώρα του Πλάτωνα ανεβαίνει η εξέγερση.Et de la terre de Platon monte l'appel à la vengeance.
Αυτή η κρίση είναι δική σας, αυτή η κρίση είναι δική σας,Cette crise est la vôtre, cette crise est la vôtre.
αυτή η κρίση είναι δική σας και δεν θα τη πληρώσουμε!C'est votre crise et nous ne la payerons pas.
  
Κι εμείς πληρώσαμε τα βίτσιά σας,Nous avons payé vos vices,
το λούσο και τα κοσμήματα,Vos luxes, vos caprices et vos bijoux;
ακόμα και μπάτσους και συνταγματάρχες που σας προστατεύουνVos flics et vos colonels même pour vous défendre contre ceux
απ' εκείνους που δεν έχουν δεκάρα, σαν εμένα.Sans un sou comme moi.
  
Και τώρα η Αθήνα καίει·Et maintenant Athènes brûle;
θα είναι για τη δυσπιστίαIl y a de la méfiance
γι' όσους μας είπαν ότι η κεφαλαιοκρατία είναι μόνοEnvers qui nous a raconté qu'au fond le capital
λίγο άρρωστη και γι' αυτό πρέπει να τη βοηθήσουμε.Est seulement un peu malade ; qu'il faut l'aider.
Να τη βοηθήσουμε, γιατί; άλλη ντροπαλιαστικήMais l'aider à quoi faire ? Une autre honteuse
εποχή εκμετάλλευσης που μόνο ευνοείPériode d'exploitation dont tirera avantages
την ιθύνουσα τάξη που προκάλεσε όλα αυτά;La classe dirigeante qui est cause de tout cela ?
  
Κι εμείς πληρώνουμε τα βίτσιά σας,Nous payons vos Vices
το λούσο και τα κοσμήματα,Vos caprices, vos bijoux
ακόμα και μπάτσους και συνταγματάρχες που σας προστατεύουνVos flics et vos colonels pour vous défendre contre ceux
απ' εκείνους που δεν έχουν δεκάρα, σαν εμένα.Sans un sou comme moi.
  
Γιατί αυτή η κρίση είναι δική σας, αυτή η κρίση είναι δική σας,C'est votre crise, c'est votre crise
αυτή η κρίση είναι δική σας και δεν θα τη πληρώσουμε!Cette crise est vôtre et nous ne la paierons pas !
Κι εμείς πληρώνουμε τα βίτσιά σας,Nous payons vos vices,
το λούσο και τα κοσμήματα·Vos luxes, vos caprices et vos bijoux ;
δε θα φτάσουν τα γκλομπ για να προστατευτείτεVos matraques ne suffiront pas pour vous défendre de ceux
απ' εκείνους που κατέβηκαν στην πλατεία, σαν εμένα.Qui descendent dans la rue avec moi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org