Original | Versione spagnola da musikazblai.com |
LABAN DAUKAGUN OPILLE | LA TORTA DE NUESTRO HORNO |
| |
Estuntza txarrik ezautu bada | De los muchos aprietos |
sekula Euskal Errian | que ha conocido Euskal Herria |
oraintxe gagoz estu benetan | éste es el más grave: |
itsaso bien erdian, | en medio de dos mares, |
kanpotik daukuz arerijuak | con el enemigo acechando |
baita etxe barrenian | desde fuera y desde dentro, |
geuri burua austeko gertu | dispuesto a destruirnos |
usterik gitxienian, | al mínimo descuido. |
augatik gagoz sarri ixillik | Por eso, a menudo, |
itz eiñ biar geunkenian | es mejor callar que opinar. |
| |
Batzuentzako miñ andia da | Algunos no pueden soportar |
gure gauzak ikustia | ver nuestra prosperidad, |
itxura danez gure gauzona | parece que la hemos conseguido |
eurentzako da kaltia | a costa de ellos, |
noizik beiñ jaurti arrikada bat | de vez en cuando echan una piedra |
ta eskuak gordetia | y esconden la mano, |
erakusten dau dabiliena | procurando extender |
guzurre eta nastia, | la confusión y la mentira... |
usterik bako egunen baten | El día que menos se piense |
agertuko da gustia. | saldrá todo a la luz. |
| |
Soiñ asko dagoz lutoz jantziak, | Muchos están vestidos de luto, |
begi askotan negarra, | en los ojos asoma el llanto, |
baña ez aztu Larrazabalgo | pero no olvidemos el grito |
aita Sabinen diadarra. | de Sabino Arana en Larrazabal. |
Seme leialok gertuak gagoz | ¡Hijos leales, preparaos |
zaintzeko gure Ama Zarra, | a defender nuestra anciana madre! |
alperrik dagoz Alemania, | En vano se esfuerzan |
Portugal eta Italiarra, | Alemania, Portugal e Italia, |
geu il ezian ez da galduko | Si no nos matan, no se perderá |
Euskalerriko indarra | la fuerza de Euskal Herria. |
| |
Gora euskotar abertzaliak | ¡Viva los vascos abertzales, |
gudari ta eusko langille | gudaris y trabajadores vascos! |
iñor ez dua geu ez bagara | Si no lo hacemos nosotros, |
gutzat gauzonaren bille. | nadie defenderá nuestros derechos. |
Begiak argi, adiña garbi | Atento el ojo, clara la mente, |
mingaiña ixil-ixille, | callada la lengua, |
garaian gagoz erakusteko | ahora vamos a demostrar |
zein dan eiztari abille: | quien es mejor cazador. |
zutik guztiok iñork jan barik | ¡En pie todos! ¡Que nadie se lleve |
laban daukagun opille. | la torta de nuestro horno! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.