| Versione italiana di Francesco Masala. |
SUBRA SA LOSA DE SALVADOR ALLENDE | SOPRA LA TOMBA DI SALVADOR ALLENDE |
| |
Mi ana mortu sos gorillas de Santiago, | Mi hanno ucciso los gorillas di Santiago, |
mi ana mortu sas municas de Valparaiso, | mi hanno ucciso las momias di Valparaiso, |
mi ana mortu sas segnoras de Viñadelmar, | mi hanno ucciso las señoras di Viñadelmar, |
mi ana mortu sos proprietàrios de Antofagasta. | mi hanno ucciso los terratenientes di Antofagasta. |
| |
In nùmene de sa Patria e de Deus, mi at mortu | In nome della Patria e di Dio, mi ha ucciso |
unu generale in caramella, lùghidu-istivale, | un generale in monocolo, lucido-stivale, |
unu generale cagafusos, decoradu de medàglia | un generale cacafusi, decorato di medaglia |
de merda, in nùmene de Deus e de sa Patria. | di merda, in nome di Dio e della Patria. |
| |
Como so goi, suttaterra, cun sa cara mandigada | Ora sono qui, sottoterra, con la faccia divorata |
dae sas ballas de unu generale cagafusos, | dalle pallottole di un generale cacafusi, |
subra su coro, unu paiu de lùghidos istivales, | sopra il cuore sta un paio di lucidi stivali, |
intro sa conca paschet unu erme ’e generale. | dentro il teschio bruca un verme di generale. |
| |
Accurtzu a mie est interrada una etza pobladora, | Accanto a me è sepolta una vecchia pobladora, |
tia Frantzisca Ferrale, sarda e cilena, morta | zia Francesca Ferrale, sarda e cilena, morta |
de fàmine: bona zente, no preghedas pro nois, | di fame: gente, non pregate per noi, |
diat essere s’ùrtima ostra istùpida irgonza. | sarebbe l’ultima vostra stupida vergogna. |
| |
Ahi, Cile meu, petza-de-pê de su Generale! | Ahi, mio Cile, pezza-da-piedi del Signor Generale! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.