Lo boièr
Anonymous
Original | English translation by Riccardo Venturi |
LO BOIÈR a. Versioni originali occitane a. Versions originales occitanes a. Original Occitan versions 1. Il testo in grafia tradizionale (a - Versione standard) Texte en graphie traditionnelle (a - Version standardisée) Lyrics in traditional spelling (a - Standard version) Quand lo boièr ven de laurar, Quand lo boièr ven de laurar Planta son agulhada A, e, i, ò, u Planta son agulhada. Tròba sa femna al pè del fuòc, Tròba sa femna al pè del fuòc Tota desconsolada A, e, i, ò, u Tota desconsolada. Se n'es malauta digas ò, Se n'es malauta digas ò Te farai un potatge A, e, i, ò, u Te farai un potatge. Amb una raba, amb un caulet, Amb una raba, amb un caulet, Una lauseta magra. A, e, i, ò, u Una lauseta magra. Quand serai mòrta rebomb-me, Quand serai mòrta rebomb-me Al pus fons de la cava A, e, i, ò, u Al pus fons de la cava. Met-me los pès a la paret, Met-me los pès a la paret, La tèsta jos la canela A, e, i, ò, u La tèsta jos la canela. E los romius que passarán E los romius que passarán Prendrán d'aiga senhada A, e, i, ò, u Prendrán d'aiga senhada. E dirán “Qual es mòrt aicí?” E dirán “Qual es mòrt aicí?” Aquò es la paura Joana A, e, i, ò, u Aquò es la paura Joana. Se n'es anada al paradís Se n'es anada al paradís Al cèl ambe sas cabras A, e, i, ò, u Al cèl ambe sas cabras. | THE COWHERD When the cowherd comes home from work, When the cowherd comes home from work, He puts up his goad, A, e, i, o, u He puts up his goad. He finds his wife by the hearth, He finds his wife by the hearth, She's so sad in her heart A, e, i, o, u She's so sad in her heart. “Please tell me if you aren't well, Please tell me if you aren't well, And I'll make you a soup, A, e, i, o, u And I'll make you a soup. With a turnip, a cabbage, With a turnip, a cabbage, And a slice of lean bacon, A, e, i, o, u And a slice of lean bacon.” “When I am dead please bury me, When I am dead please bury me, Into a deepest cave, A, e, i, o, u Into a deepest cave. You'll put my feet against the wall, You'll put my feet against the wall, And my head beneath the source, A, e, i, o, u And my head beneath the source. So all the people who pass by there, So all the people who pass by there, Will take the blessed water A, e, i, o, u Will take the blessed water And say, 'The one who lies dead here, And say, 'The one who lies dead here, Is poor Joana, A, e, i, o, u Is poor Joana Who has gone to Heaven, Who has gone to Heaven, To Heaven with her goats, A, e, i, o, u To Heaven with her goats.” |