Abril '74
Lluís LlachVersione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale | |
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 74 Ξέρετε, σύντροφοι, που κοιμάται το άσπρο φεγγάρι, κι εγώ θέλω να το δω αλλά πρέπει να μένω δε τελείωσε η πάλη. Τις ακούτε, σύντροφοι, τις πρωινές γοργόνες με τον της αυγής ήλιο, κι εγώ θέλω ν' ακούσω μα δε τελείωσε η πάλη. Κι αν μοίρα θλιβερή θα με κλείσει στον τάφο στην αγάπη μου φέρτε πεθάμενο τραγούδι και κόκκινο λουλούδι αν νικήσουμε, τις ακούτε τις πρωινές γοργόνες με τον της αυγής ήλιο, κι εγώ θέλω ν' ακούσω μα δε τελείωσε η πάλη. Τη θέλετε, σύντροφοι, ελέυθερη την ανοίξη, μαζί σας θα παλεύω, και τ' άρματα θα πάρω υπό κείνης της σημαίας. Κι αν μοίρα θλιβερή θα με κλείσει στον τάφο στην αγάπη μου φέρτε πεθάμενο τραγούδι και κόκκινο λουλούδι αν νικήσουμε. | ABRIL 74 Compañeros, si sabéis donde duerme la luna blanca decidle que la quiero pero que no puedo acercarme a amarla porque aún hay combate. Compañeros, si conocéis el canto de la sirena allá en medio del mar, yo me acercaría a buscarla pero aún hay combate. Y si un triste azar me detiene y doy en tierra llevad todos mis cantos y un ramo de flores rojas a quien tanto he amado. Compañeros, si buscáis las primaveras libres con vosotros quiero ir que para poder vivirlas me hice soldado. Y si un triste azar me detiene y doy en tierra llevad todos mis cantos y un ramo de flores rojas a quien tanto he amado. Cuando ganemos el combate. |