Πατάω ένα κουμπί
Panos Tzavellas / Πάνος Τζαβέλλας
Loading...
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ΠΑΤΆΩ ΈΝΑ ΚΟΥΜΠΊ | PIGIO UN BOTTONE |
| |
Πατάω ένα κουμπί | Pigio un bottone |
και βγαίνει μια χοντρή | e esce una grassa |
και λέει στα παιδάκια | e dice a bambini: |
νιξ φαΐ. | non c'è da mangiare |
| |
Θα πάω να το πω | Andrò a dirlo |
στον Ερυθρό Σταυρό | alla Croce Rossa |
πως είσαστε | che siete complici |
συνένοχες κι οι δυο. | anche voi due |
| |
Πατάω κι άλλο ένα | Ne pigio un altro |
και βγαίνει μια χοντρέλα | e esce una grassoccia |
και λέει στα παιδάκια | e dice ai bambini: |
νιξ σαρδέλα. | non ci son sardine |
| |
Κι εσύ μωρή μαντάμ | E tu, stupida madame |
που κλέβεις τα κουκιά | che rubi le fave |
και κάνεις τα μαλλιά σου | e che ti fai ai capelli |
περμανάντ. | la permanente |
| |
Μην τα ξαφρίζεις πολύ | Non le fregare troppo |
γιατί είναι όλο ζουμί | perché sono tutto sugo |
μην ρίχνεις και νερό | e non buttare neanche l'acqua, |
δεν είναι καθαρό. | non è pulita |
| |
Πατάω ένα κουμπί | Pigio un bottone |
και βγαίνει μια χοντρή | e esce una grassa |
και λέει στα παιδάκια | e dice a bambini: |
νιξ φαΐ. | non c'è da mangiare |
| |
Κι εσύ με τα ρολό | E tu coi rotoli, |
που κλέβεις το χυλό | che rubi la pappa |
και κάνεις παπουτσάκια | e fai scarpette |
με φελλό. | di sughero |
| |
Θα πάω να το πω | Andrò a dirlo |
στον Ερυθρό σταυρό | alla Croce Rossa |
πως είσαστε | che siete complici |
συνένοχες κι οι δυο. | anche voi due |
| |
Πατάω ένα κουμπί | Pigio un bottone |
και βγαίνει μια χοντρή | e esce una grassa |
και λέει στα παιδάκια | e dice ai bambini: |
νιξ ψωμί. | non c'è pane. |