Language   

Για την ανάστασή σου λαέ μας

Panos Tzavellas / Πάνος Τζαβέλλας
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΆΣΤΑΣΉ ΣΟΥ ΛΑΈ ΜΑΣPER LA TUA RESURREZIONE, POPOLO MIO
  
Για την ανάστασή σου λαέ μαςPer la tua resurrezione, popolo mio
όλα τα δίνουμε κάθε στιγμήdiamo ogni cosa ogni momento,
άλλοι στις μάχες κι εμείς στα κελιά μαςaltri in battaglia e noi qui nelle celle.
του λυτρωμού σου η ώρα να 'ρθει.Che venga l'ora della tua liberazione.
  
Κι αν κάθε τόσο μας φέρνουν και μία,E se ogni tanto ce ne portano un'altra
δάκρυα δεν έχουν μα όλες με μιαςnoi non piangiamo, ma tutte all'improvviso
η μια την άλλη στα μάτια κοιτάμεl'una con l'altra negli occhi ci guardiamo,
ακόμα μια στο βωμό λευτεριάς.un'altra ancora sull'altare della libertà.
  
Και κάθε τόσο μας παίρνουν και μία,Ed ogni tanto ne portano via un'altra,
αύριο μπορεί η δική μου η σειρά,può essere domani il turno mio.
γεια σας αδέρφια στερνό μας τραγούδι,Addio fratelli, è la nostra ultima canzone,
γεια σας αδέρφια μου θα 'ρθεί η λευτεριά.addio fratelli, verrà per me la libertà.
  
Και κάθε τόσο μας παίρνουν και μία,Ed ogni tanto ne portano via un'altra,
εμάς μας στενεύει αυτός ο σκοπός,e a noi ci stringe assieme questo fine.
ζήτω το δίκιο μας ζήτω η ειρήνηViva la nostra ragione, viva la pace,
πάθος λαού αρχηγός ο λαός.popolo soffre, popolo comanderà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org