Μοιρολόϊ της φυλακής
Panos Tzavellas / Πάνος Τζαβέλλας
Loading...
Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ΜΟΙΡΟΛΌΪ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΉΣ | LAMENTO DELLA GALERA |
| |
Η ζωή μας μαυρισμένη | La nostra vita innerita |
κι η καρδιά μας τρυφερή | e il nostro cuore tenero |
μουδιασμένη, μουχλιασμένη | ammuffito, intirizzito |
μες στ' ανήλιαγο κελί. | nella cella senza sole. |
| |
Ξεκλειδώνουν και κλειδώνουν | Aprono e chiudono a chiave |
μα η καρδιά μας λαχταρά | però ha brama il nostro cuore |
τους συντρόφους που παλεύουν | dei compagni combattenti |
για να σπάσουν τα δεσμά. | spezzatori di catene |
| |
Φυλακές, κρεμάλες, δίκες, | Galere, forche, processi |
την ορμή μας δε λυγούν | non ci placano la furia. |
θα ανατείλει κάποια μέρα | E il giorno dovrà spuntare |
οι λαοί να κυβερνούν. | del potere popolare! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.