Language   

Sangurin til frælsi (El día feliz que está llegando)

Frændur
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish version by Ceil Herman of Björn Afzelius' Swedish version Versione ...
SANGURIN TIL FRÆLSI (EL DÍA FELIZ QUE ESTÁ LLEGANDO)SONG TO FREEDOM
Tú er tað fagrasta eg veit
Tú er tað dyrasta á foldum
Tú ert sum stjørnurnar - sum vindurin
- sum brimbroti - sum fuglarnir
- sum blómurnar á bønum
You are the finest I know.
You are the dearest in the world.
You are like the stars,
like the winds,
like the waves,
like the birds,
like the flowers on the ground.
Tú ert trygdarstjørna mín
Tú ert mín trúgv - mín vón - mín elskhug
Tú ert mítt blóð og míni lungu
- míni eygu - mínir herðar - mínar hendur
og mítt hjarta
You are my guiding star and my friend.
You are my faith, my hope, my love.
You are my blood
and my lungs,
my eyes,
my shoulders,
my hands and my heart.
Frælsið er títt vakra navn
Góðlæti er tín stolta móðir
Rættvísi er tín bróðir
Friðurin tín systur
Stríðið er tín faðir
Framtíðin tín ábyrgd.
Freedom is your beautiful name.
Frendship is your proud mother.
Justice is your brother.
Peace is your sister.
The battle is your father.
The future is your responsibility.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org