Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
BALLADEN OM FLYKTEN | BALLATA DELLA FUGA |
| |
Om natten gick vi, ingen såg hur vi på smala stigar drog. | La notte andavamo e nessuno ci vedeva trascinarci per angusti sentieri |
Och några tröttnade och dog och dom fick ligga där dom låg. | Alcuni erano sfiniti e morivano, restando là dove giacevano. |
Men vi är kvar, Ers Excellens. Får vi passera Eder gräns? | Ma noi siamo rimasti, Sua Eccellenza. Possiamo passare il vostro confine? |
| |
Vi har ett namn, vi har en kropp. Vi kände till en flyktingstig. | Abbiamo un nome, abbiamo un corpo. Conoscevamo un sentiero di fuga. |
Om natten gick vi, det är krig. Framför oss finns vårt sista hopp. | La notte andavamo, c’è la guerra. Siamo di fronte all’ultima speranza. |
Förbarma Er, herr General. Släpp fram oss genom dödens dal. | Abbia pietà, signor Generale. Ci lasci sfuggire alla valle della morte. |
| |
Vi saknar pass, herr Intendent. Dom brann när allting annat brann. | Niente passaporti, signor Intendente. Sono bruciati assieme a ogni altra cosa. |
Vår existens betvivlar man. Vi lever men vårt namn är bränt. | La nostra esistenza è messa in dubbio. Siamo vivi ma i nostri nomi sono bruciati. |
Förbarma Er, herr Intendent. Vi rår ej för att detta hänt. | Abbia pietà, signor Intendente. Non è colpa nostra se questo è accaduto. |
| |
Förlåt oss snälle, herr Soldat. Men om det finns nån frihet här | Sia gentile e ci perdoni, signor Soldato. Ma se qui c’è un po’ di libertà |
så ställ ifrån dig ditt gevär och låt oss komma in, kamrat. | Allora posa il fucile e facci entrare, compagno. |
Förbarma dig då, herr Soldat. Se barnen som behöver mat. | Abbi un po’ di pietà, signor Soldato. Vedi che i bimbi hanno bisogno di mangiare. |
| |
För barnen irrar vilsna kring utan att fatta och förstå. | Perché i bambini vagano smarriti senza capire, senza comprendere. |
Dom kan väl ni ta vara på för dom har inte gjort nånting. | Potete prendervi cura di loro, loro non hanno fatto nulla. |
Ers Excellens, kom hit och hör: Vad tror Ni barnen gråter för? | Sua Eccellenza, venga qui a sentire. Per cosa pensa che i bimbi piangano? |
| |
Vi flydde till vår sista chans. Ers Excellens, som kan och vill: | Siamo fuggiti verso la nostra ultima speranza. Sua Eccellenza, lei che può e vuole: |
Öppna den gräns vi kommit till. Var skall vi annars gå nånstans? | Ci apra la frontiera cui siamo arrivati. Altrimenti dove potremo andare? |
Ja, svara oss, Ers Excellens: Får vi passera Eder gräns? | Ci dia una risposta, Sua Eccellenza: possiamo passare il vostro confine? |
Ja, svara oss, Ers Excellens: Får vi passera Eder gräns? | Ci dia una risposta, Sua Eccellenza: possiamo passare il vostro confine? |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.