Language   

Qualcosa in cui credere ancora

Anton Virgilio Savona
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Marco Valdo M.I. – 2008
QUALCOSA IN CUI CREDERE ANCORAQUELQUE CHOSE EN QUOI CROIRE ENCOR
C’è chi benedice le sue pecorelle
finché stanno zitte in genuflessione,
ma provino solo ad alzare la testa
e saranno colpite da maledizione.
Il y a celui qui bénit ses brebis
tant qu'elles sont muettes en génuflexion,
mais qu'elles tentent seulement de lever la tête
et elles seront frappées de malédiction.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a cercare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour chercher quelque chose en quoi croire encor.
Se un giorno ne ammazzano uno dei loro
esequie solenni, retate di gente;
ma se fanno fuori qualcuno dei nostri
nessuno ne parla. Telegrammi: niente.
Si un jour on tue un des leurs
Obsèques solennelles, rafles de gens;
mais s'ils font mourir l'un des nôtres,
personne ne parle. Télégrammes : rien.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a cercare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour chercher quelque chose en quoi croire encor.
Se c’è un criminale che lascia i bambini
crepare in catene ai piedi di un letto
la legge non sente, la legge non vede
e dice che, in fondo, non era un delitto.
S'il y a un criminel qui laisse ses enfants
crever enchaînés aux pieds d'un lit,
La loi n'entend pas, la loi ne voit pas
et elle dit que, au fond, ce n'était pas un délit.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a cercare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour chercher quelque chose en quoi croire encor.
Tu prova a resistere a un uomo in divisa:
ti fanno il processo e rimani fregato.
Se un uomo in divisa, però, ti tortura
Gli fanno il processo ed è amnistiato.
Tu tentes de résister à un homme en uniforme;
Ils te font un procès et tu es baisé.
Si par contre, un homme en uniforme te torture
Ils font le procès et ils l'amnistient.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a cercare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour chercher quelque chose en quoi croire encor.
Se c’è chi fa fuori, per rabbia, un padrone
divampa lo sdegno per tutta la terra.
Ma loro, con l’alibi di una crociata
uccidono i popoli portando la guerra.
S'il y en a un qui, de rage, tue un patron,
L'indignation se répand par toute la terre.
Mais eux, avec l'alibi d'une croisade,
tuent les peuples par la guerre.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a cercare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour chercher quelque chose en quoi croire encor.
[Parlato]

Discorsi, congressi: atomica mai.
Ne crepano troppi se avviene lo scoppio.
Però con le bombe di quelle normali
se salta una diga ne crepano il doppio.
[Parlé]
Discours, congrès : jamais l'atomique.
Il en crèverait trop, si elle saute.
Cependant, avec les bombes normales
Si saute une digue, il en crève le double.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a fare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour faire quelque chose en quoi croire encor.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a fare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour faire quelque chose en quoi croire encor.
Non so perché tu abbia aspettato finora
a fare qualcosa in cui credere ancora.
Je ne sais pas pourquoi tu as attendu jusqu'à présent
pour faire quelque chose en quoi croire encor.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org