Language   

Mourir pour des idées

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalUlteriore versione spagnola da Los Textos Canallas:
MOURIR POUR DES IDÉESMORIR POR LAS IDEAS
  
Mourir pour des idées, l'idée est excellenteMorir por las ideas. La idea ex excelente
Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas euePara mí que he estado a punto de morir por no haberlas tenido.
Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablantePorque todos que las tenían, multitud abrumadora
En hurlant à la mort me sont tombés dessusAullando a la muerte me han caído encima.
Ils ont su me convaincre et ma muse insolenteHan sabido convencerme y mi musa insolente
Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foiAbjurando de sus errores se adhiere a su fe
Avec un soupçon de réserve toutefoisCon una pizca de recelo sin embargo
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente,Muramos por las ideas, de acuerdo, pero de muerte lenta
D'accord, mais de mort lenteDe acuerdo, pero de muerte lenta.
  
Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeureJuzgando que no hay peligro en el retraso
Allons vers l'autre monde en flânant en cheminVayamos al otro mundo vagabundeando
Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meurePorque, forzando el paso, llega quien se muere
Pour des idées n'ayant plus cours le lendemainPor ideas olvidadas mañana.
Or, s'il est une chose amère, désolantePues, si es una cosa amarga, triste,
En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constaterDevolver el alma a Dios está bien constatar
Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idéeQue se ha hecho un camino falso, que se equivocó de idea
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMuramos por las ideas, de acuerdo, pero de muerte lenta
D'accord, mais de mort lenteDe acuerdo, pero de muerte lenta.
  
Les saint jean bouche d'or qui prêchent le martyreLos san juan boca de oro que predican el martirio
Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-basCasi siempre, por otra parte, se retrasan aquí abajo
Mourir pour des idées, c'est le cas de le direMorir por las ideas, es caso decirlo
C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent pasEs su razón de vivir, no se privan.
Dans presque tous les camps on en voit qui supplantentEn casi todos los campamentos se ve que suplantarán
Bientôt Mathusalem dans la longévitéPronto a Matusalén en la longevidad
J'en conclus qu'ils doivent se dire, en apartéConcluyo que deben decirse, en un aparte:
"Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente"Muramos por las ideas, de acuerdo, pero de muerte lenta
D'accord, mais de mort lente"De acuerdo, pero de muerte lenta."
  
Des idées réclamant le fameux sacrificeIdeas reclamando el famoso sacrificio
Les sectes de tout poil en offrent des séquellesLas sectas de todo pelo ofrecen integrarse en pandilla
Et la question se pose aux victimes novicesY se plantea la pregunta a las víctimas novicias:
Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles ?Morir por las ideas es muy bello, ¿pero cuáles?
Et comme toutes sont entre elles ressemblantesY como todas son parecidas entre ellas
Quand il les voit venir, avec leur gros drapeauCuando se les ve venir, con una gran bandera
Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeauEl sabio, vacilando, gira alrededor de la tumba
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMuramos por las ideas, de acuerdo, pero de muerte lenta
D'accord, mais de mort lenteDe acuerdo, pero de muerte lenta.
  
Encor s'il suffisait de quelques hécatombesAún si bastasen algunas hecatombes
Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeâtPara que al fin todo cambiara, que todo se arreglara
Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombentDesde que en tantas "grandes noches" caen tantas cabezas
Au paradis sur terre on y serait déjàAl paraíso sobre la tierra donde quedarán
Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendesPero la edad de oro sin cesar se remite a las calendas
Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assezLos dioses sempre tienen sed, jamás tienen bastante
Et c'est la mort, la mort toujours recommencéeY es la muerte, la muerte que siempre vuelve
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMuramos por las ideas, de acuerdo, pero de muerte lenta
D'accord, mais de mort lenteDe acuerdo, pero de muerte lenta.
  
O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres¡O vosotros!, los airados, ¡o! los buenos apóstoles
Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pasMorid pues los primeros, os cedemos el paso
Mais de grâce, morbleu! laissez vivre les autres!Pero, por favor, voto a tal dejad vivir a los otros
La vie est à peu près leur seul luxe ici basLa vida es un poco su único lujo aquí abajo.
Car, enfin, la Camarde est assez vigilantePorque, en fin, la Camarada vigila suficiente
Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la fauxElla no necesita más que su guadaña
Plus de danse macabre autour des échafauds!No más danza macabra alrededor de los patíbulos,
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMuramos por las ideas, de acuerdo, pero de muerte lenta
D'accord, mais de mort lenteDe acuerdo, pero de muerte lenta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org