Language   

Luchín

Víctor Jara
Back to the song page with all the versions


Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
LUCHÍNΛΟΥΤΣΙΝ
  
Fragile come un aquiloneΕύθραυστος σα χαρταετός
sui tetti di Barrancasστις σκεπές του Μπαρράνκας
giocava il bimbo Luchínέπαιζε το παιδί Λουτσίν
con le sue manine nere,με τα χεράκιά του μαύρα
con la palla di stracci,με τη μπάλα από κουρέλια
con il gatto e con il cane,με το σκυλί, με τη γάτα
il cavallo lo guardavaτον κοιτούσε τ'αλογάκι...
  
Nell'acqua dei suoi verdi occhiΣτα μάτιά του σα νερό
si bagnava il verde chiaro,έβρεχε το φωτεινό πράσινο,
ruzzava alla sua breve etàκαι έπαιζε το παιδάκι
con il culetto sporco,με λερωμένο κωλάκι,
con la palla di stracci,με τη μπάλα από κουρέλια
con il gatto e con il cane,με το σκυλί, με τη γάτα
il cavallo lo guardavaτον κοιτούσε τ'αλογάκι...
  
Il cavallo era un altro giocoΤο άλογο, άλλο παιχνίδι
in quello spazio ridottoσ'εκείνο το μικρό χώρο
e all'animale sembravaκαι φαινόταν πως στο ζώο
gli piacesse quel lavoro,του άρεσε 'κείνη η δουλιά,
con la palla di stracci,με τη μπάλα από κουρέλια
con il gatto e con il caneμε το σκυλί, με τη γάτα,
e con Luchito bagnatoκαι με τον Λουτσίν βρεγμένο...
  
Se ci sono bambini come LuchínΑν έιναι παιδιά σαν ο Λουτσίν
che mangiano terra e vermiπου φάνε χώμα και σκουλήκια
apriamo tutte le gabbieας ανοίξουμε όλα τα κλουβιά
perché volino come uccelli,για να πέταξαν σαν πουλιά,
con la palla di stracci,με τη μπάλα από κουρέλια,
con il gatto e con il caneμε το σκυλί, με τη γάτα
e anche con il cavallo.και με το αλογάκι επίσης.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org