Oskorria-Burgos 1970
ImanolOriginale | Versione spagnola da La Zamarra de Gustavo |
OSKORRIA-BURGOS 1970 Irrintzi bat entzun dugu ezpataren aurrean Oskorria zabaltzen da euskaldunen lurrean. Zeru horren pean jaso behar dugu herria begien aurrean baitu etorkizun berria. Hara bihoan fedean eta borondatean bertan iraun dezan beti egiazko pakean. Bake hortan euskal haurrak jaio behar dirade etorkizunaren beldur izan ditezen gabe. Berdin izango dituzte eskubide osoak kontutan eduki gabe zein diren gurasoak. Andre-gizonek elkarri loturik dirauteke haien artean bat ere katerik egoteke Lokarriak iraungo du maitasunak bezainbat, eskontza ez da izango ikusgarri ezain bat. Ondasunak gertatzeko tresnak ez dira jaunen eskuetan gozatzeko goxokiak izanen ondasunaren jabetza izango da publiko Gizona ez da lan bila eskean ibiliko. Fabrikak izango dira euskal langileenak eta solo-pinudiak nekazariarenak. Itsas-ontziak izango dira marinelenak. Euskararen harmoniak sozial poetenak. (Imanol: herriko poetenak) Eta orduan, orain hasi den burruka luze honetan, nork bere lekua konkontzienteki eta responsableki hartu ondoren, oferta eta demandaren erreinua abolituko dugunean, gizonak ez dira langosta-plato bategatik salduko, andreak ez dira ez gau baterako eta ez gau guztirako erosiko, Euskal-Herrian ez da klase sozialik izango, eta euskaldunak zoriontsuak izango gara. | OSKORRIA-BURGOS 1970 Hemos oído un grito delante de la espada Se abre el atardecer en la tierra de los vascos. Bajo ese cielo tenemos que levantar el pueblo porque tiene ante los ojos el nuevo porvenir. Allá va en la fe y en la voluntad para perdurar siempre en la paz verdadera. En esa paz tienen que nacer los niños vascos para que no tengan miedo al porvenir. Tendrán los mismos derechos sin que se tenga en cuenta quiénes son sus padres. Mujeres y hombres seguirán unidos unos a otros. sin que haya ninguna cadena entre ellos. La atadura permanecerá tanto como el amor el matrimonio no será un feo espectáculo. Los instrumentos de enriquecimiento no serán caramelos en manos de los señores. La propiedad de los bienes será pública. El hombre no mendigará trabajo. Las fábricas serán de los obreros vascos y los campos y los pinares de los agricultores. Los barcos serán de los marineros. Las armonías del euskera de los poetas sociales-del pueblo. Y entonces, en esta larga lucha que ha empezado ahora, después de que cada cual haya ocupado su lugar consciente y responsablemente, cuando abolamos el reino de la oferta y la demanda, los hombres no se venderán por un plato de langosta, las mujeres no se comprarán ni para una noche ni para toda la noche, en Euskal Herria no habrá clases sociales, y los vascos seremos felices. |