Когда умирают кони…‎

Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников
Back to the song page with all the versions

Traduzione francese di J-C Lanne, trovata qui.
Quando stanno morendo, i cavalli respirano, ‎
quanto stanno morendo, le erbe instristiscono, ‎
quando stanno morendo, i soli si spengono, ‎
quando stanno morendo, ‎
gli uomini cantano ‎
Quand meurent les chevaux, ils soufflent,
Quand meurent les plantes, elles se fanent,
Quand meurent les soleils, ils s’éteignent,
Quand meurent les hommes, ils entonnent des chants.‎

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by