Vautres que siatz assemblats
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | 5. VOIALTRI CHE VI SIETE RADUNATI |
VAUTRES QUE SIATZ ASSEMBLATS VAUTRE QUE SIAS ASSEMBLA 1. La versione degli Henno de Rose 1. Henno de Rose's version 1. La version de Henno de Rose 1. Henno de Rosen versio Henno de Rose, Noël en Provence / Provençal Christmas / Natale in Provenza, 1998 {{video https://www.youtube.com/watch?v=WIcv132XbTA}} Vautres que sias assembla Au doundoun de la campano Poudès ben viéure en soulas Mentre que l’infèr s’afano. Sian vengut a sauvamen, Canten dounc jouiousamen. L’enfant que n’èro proumés Vèn a tous sauva la vido : Es na au bout de nòu mes D’uno Vierge tan poulido Quel la planeto dóu jour D’elo emprunto sa lusour. Ansin nous l’avien canta Li proufèto de soun paire ; Un ange, d’autre coustat, Descènd, e non i’a pas gaire Pèr dire : Ave Maria, Ave plena gratia. Per tout caire e cantoun Noun si vèi que faire fèsto, Lis un brandon lo mentoun, Lis autre clinon la tèsto, Quand noun podon plus veilha, Noun fan rèn que badailha. N'i’a qu'Herodes lo marau Que li fague tristo mino, Per li far faire lo sau De per tout coustat lo mino, Mai countro lo dióu viven Soun pouder noun vaudra ren. | VOIALTRI CHE VI SIETE RADUNATI Voialtri, che vi siete radunati Ai rintocchi della campana Potete ben vivere consolati Mentre l’inferno si affanna. Siamo arrivati alla salvezza, Cantiamo dunque gioiosamente. [1] Il bambino promessoci Viene a salvar a tutti la vita. E’ nato in capo a mesi Da una vergine tanto bella Che la stella del giorno Da lei assume la sua luce. Così ce lo avevan cantato I profeti di suo padre. Un angelo, da un altro lato È disceso non molto fa Per dire: “Ave Maria, Ave plena gratia.” Per ogni angolo e cantone Non si vede che fare festa, Gli uni scuotono il mento, Gli altri chinano il capo. Quando non possono più vegliare Non fanno altro che sbadigliare. Solo Erode, quel farabutto, Per lui prova disgusto, Per fargli fare il salto [2] Lo tormenta da ogni parte, Ma contro il dio vivente Il suo potere non varrà a niente. Ché, per meglio giocare il suo tiro, Fa mangiare bene i Re Magi E li prega che, al loro ritorno Ripassino dalle sue terre. Ma loro sentono bene che odore ha, [3] Lui non ne vedrà l'ombra. |
[2] Vale a dire: per ucciderlo, per fargli fare "il salto nella morte" (un diffuso τόπος medievale: nella morte "si salta" come in un oscuro pozzo, in un abisso).
[3] Lett. "sentono il suo fumo", ovvero il profumo. Cioè, capiscono con chi hanno a che fare veramente. Altro τόπος assai diffuso: dall' "odore" che emana una persona si comprende la sua natura, in questo caso -ovviamente- diabolica.