Language   

La guerre de '14-'18

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione spagnola di Eduardo Peralta
LA GUERRE DE '14-'18LA GUERRA DEL '14
  
Depuis que l´homme écrit l´HistoireDesde que el hombre hace la historia
Depuis qu´il bataille à cœur joiedesde que lucha con tesón
Entre mille et une guerr´ notoiresen mil y una guerra notoria,
Si j´étais t´nu de faire un choixsi hubiera que hacer elección,
A l´encontre du vieil Homèreal contrario del viejo Homero
Je déclarerais tout de suite:yo diría con gran vigor:
"Moi, mon colon, cell´ que j´préfère,¡la del 14, compañero,
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit!"la del 14 es la mejor!
  
Est-ce à dire que je mépriseNo es que no estén en mi cabeza
Les nobles guerres de jadisguerras de antaño, ni que yo
Que je m´soucie comm´ d´un´ceriserecuerde como una cereza
De celle de soixante-dix?la del 70, no, no, no...
Au contrair´, je la révèreAl contrario, yo la respeto,
Et lui donne un satisfecitmas no le doy siete de honor:
Mais, mon colon, celle que j´préfère¡ese lo gana, sin aprieto,
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huitla del 14, sí señor!
  
Je sais que les guerriers de SparteSé que los espartanos leones
Plantaient pas leurs epées dans l´eauno hundían en el mar su espadón,
Que les grognards de Bonaparteni perdían pólvora en gorriones
Tiraient pas leur poudre aux moineauxlos soldados de Napoleón.
Leurs faits d´armes sont légendairesSus hazañas son legendarias
Au garde-à-vous, je les félicite-les doy mi felicitación-
Mais, mon colon, celle que j´préfèrepero es la más extraordinaria
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huitla del 14, sin discusión...
  
Bien sûr, celle de l´an quaranteSeguro que la del 40
Ne m´as pas tout à fait déçuno estuvo totalmente mal:
Elle fut longue et massacrantefue masacrante, fue cruenta
Et je ne crache pas dessusy no escupo en su pedestal,
Mais à mon sens, elle ne vaut guèrepero creo sinceramente
Guèr´ plus qu´un premier accessitque sigue siendo superior
Moi, mon colon, celle que j´ préfèrela que nombro en forma insistente:
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit¡la del 14, sí señor!
  
Mon but n´est pas de chercher noiseNo es que tampoco tenga nada
Au guérillas, non, fichtre, noncon las guerrillas y su actuar,
Guerres saintes, guerres sournoisesguerras santas y solapadas
Qui n´osent pas dire leur nom,que no osan su nombre dar.
Chacune a quelque chos´ pour plaireCada una es en algo bonita,
Chacune a son petit méritetienen su mérito y valor,
Mais, mon colon, celle que j´préfèrepero es mi guerra favorita
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit¡la del 14, sí señor!
  
Du fond de son sac à malicesDe su gran saco de malicia
Mars va sans doute, à l´occasion,Marte, sin duda, a la ocasión
En sortir une, un vrai déliceva a sacar una (¡qué delicia!)
Qui me fera grosse impressiony me dará grata impresión...
En attendant je persévèreEsperando, yo persevero
A dir´ que ma guerr´ favoriteen decir que es la más genial
Cell´, mon colon, que j´voudrais fairela del 14, compañero...
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit.¡no hay en el mundo guerra igual!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org