Language   

Не бывать тебе в живых

Anna Andreevna Akhmatova / Анна Андреевна Ахматова
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese dal “Requiem for ‎Peace” di ‎‎Larry Nickel.
НЕ БЫВАТЬ ТЕБЕ В ЖИВЫХTWENTY EIGHT BAYONETS
  
Не бывать тебе в живых,You are no longer among the living,
Со снегу не встать.You cannot rise from the snow.
Двадцать восемь штыковыхTwenty-eight bayonets,
Огнестрельных пять.Five bullets.
  
Горькую обновушкуA bitter new shroud
Другу шила я.for my beloved I sewed.
Любит, любит кровушкуThe Russian earth loves, loves
Русская земля.droplets of blood.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org