Lingua   

Wiegenlied

Eva Lippold
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana dallo spettacolo di Charlette Shulamit Ottolenghi...
WIEGENLIEDNINNA NANNA
  
Nun schlafe, mein Kindchen, und träume süß. ‎Ora dormi bimbo mio e sogna dolcemente. ‎
Schlaf, Liebchen, und suche das Paradies. ‎Dormi e cerca il paradiso, ‎
Dort darfstdu stets spielen und glücklich sein, o Kind, ‎lì è sempre permesso giocare ed essere felice. ‎
und kein Herz ist dort jemals allein. ‎Lì, bimbo mio, non sarai mai solo. ‎
Schlaf, Kind, schlaf, das Wachen ist mein, schlaf, Kind, Träume sind dein! ... ‎Dormi, bimbo mio, dormi, io veglio su di te, tu sogna per me ... ‎
  
Nun schläfst du, mein Schätzchen, so tief und schön, ‎Ora già dormi mio tesorino, un sonno così bello e profondo, ‎
nie solltest du Tränen und Elend sehn. ‎non meriti di vedere pianto e sofferenze, ‎
Bald hast du so lichte Träume nicht mehr, o Kind, ‎ma tra poco i tuoi sonni non saranno così sereni e la tua vita, bimbo mio, ‎
und das Leben wird dunkel und schwer. ‎sarà dura ed oscura. ‎
Schlaf, Kind, schlaf, ich kämpfe für dich, schlaf, und träume für mich. ‎Dormi, bimbo mio, dormi, io combatto per te, dormi, bimbo mio, dormi e sogna per me‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org