Language   

Inneres Auge

Franco Battiato
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen...
INNERES AUGEInner Eye
  
Come un branco di lupiLike a howling pack of wolves
Che scende dagli altipiani ululando,Running down sloping plateaus,
O uno sciame di api,Or a swarm of bees
Accanite divoratrici di petali odoranti,Relentlessly devouring fragrant petals,
Precipitano roteando come massiThey roll down like rocks falling
Da altissimi monti in rovina.From high, crumbling mountains.
  
Uno dice:You say:
Che male c'è a organizzare feste privateWhat's wrong if they give private parties
Con delle belle ragazze per allietare primariWith pretty girls to cheer medical barons
E servitori dello stato?And high servants of the State?
Non ci siamo capiti,There's been misunderstanding:
E perchè mai dovremmo pagareWhy should we pay
Anche gli extra a dei rincoglioniti?Also for the extras of a bunch of morons?
  
Che cosa possono le leggiWhat power has law
Dove regna soltanto il denaro?Where only money rules?
La giustizia non è altro che una pubblica merce... [1]Justice is nothing but common marchandise... [1]
Di cosa vivrebbero ciarlatani e truffatori,What would quacks, frauds, swindlers live on
Se non avessero moneta sonanteIf they hadn't ready money
Da gettare come ami fra la gente?They throw to the people like bait to the fish?
  
La linea orizzontaleThe horizontal line
Ci spinge verso la materia,Leads us to materiality,
Quella verticale verso lo spirito.[2]
Inneres Auge,
The vertical line to spirituality.[2]
Inner eye,
das innere AugeThe inner eye
Con le palpebre chiuseWith closed eyelids
S'intravede un chiarore che con il tempo,You perceive a glimmer that, with time,
E ci vuole pazienza,And you need patience,
Si apre allo sguardo interiore
Inneres auge,
Opens to the inner look
Inner eye,
das innere AugeThe inner eye
La linea orizzontaleThe horizontal line
Ci spinge verso la materia,Leads us to materiality,
Quella verticale verso lo spirito.The vertical line to spirituality.
  
La linea orizzontale
Inneres Auge
Ci spinge verso la materia
das innere Auge
Quella verticale verso lo spirito.
The horizontal line
Inner eye
Leads us to materiality
The inner eye
The vertical line to spirituality.
  
Ma quando ritorno in me, sulla mia via,But when I regain myself and my way,
A leggere e studiare,Reading, studying
Ascoltando i grandi del passato...And listening to the Great of the past,
Mi basta una sonata di CorelliThe wonders of creation appear to me
Perchè mi meravigli del creato.When I just listen to a sonata by Corelli.
[1] "Quid faciant leges, ubi sola pecunia regnat, aut ubi paupertas vincere nulla potest? Ipsi qui Cynica traducunt tempora pera, non numquam nummis vendere vera solent. Ergo iudicium nihil est nisi publica merces, atque eques in causa qui sedet, empta probat”.

"“Che possono le leggi, là dove solo il denaro ha potere, o dove la povertà non ha mezzi per vincere? Persino quei filosofi, che passano i giorni gravati dalla cinica bisaccia, finiscono anch’essi col vendere a fior di quattrini i loro assiomi. Pertanto anche un procedimento legale è merce da mettere a mercato, e anche il cavaliere che siede in giudizio non sdegna di farsi comperare.”

Gaio Petronio Arbitro, Satyricon, cap. XIV

[2] Dall'intersezione delle due linee emerge il simbolo della croce, antecedente al cristianesimo, che rappresenta la dualità della materia e dello spirito. La loro intersezione rappresenta la fusione dei due contrari, che formano un nuovo stato di coscienza.
[1] "Quid faciant leges, ubi sola pecunia regnat, aut ubi paupertas vincere nulla potest? Ipsi qui Cynica traducunt tempora pera, non numquam nummis vendere vera solent. Ergo iudicium nihil est nisi publica merces, atque eques in causa qui sedet, empta probat”.

Gaius Petronius Arbiter, Satyricon, ch. XIV

[2] From the intersection of both lines arises the symbol of the cross, a symbol preceding Christianism and representing the duality of matter and spirit. The intersection also represents the fusion of both opposites, forming a new state of conscience.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org