Les deux oncles
Georges BrassensVersione spagnola da Brassens en español | |
I DUE ZII Uno era zio Martino e l'altro zio Gastone: uno con Garibaldi, l'altro coi Borbone! Son morti entrambi in quella guerra fatta allora io che restai da parte bene vivo ancora Adesso cari zii son cose sorpassate, le vostre vedove si sono risposate delle battaglie di Salemi e di Milazzo non c'è nessuno più che gliene importi un cazzo Ora le vostro controversie son placate le prede fatte in guerra son dilapidate molti non hanno più ricordo nel cervello se ad aver vinto è Garibaldi o Franceschiello I vostri figli, e nipoti e pronipoti, senza pensare se sia o no da patrioti, fanno l'amore, riterrebbero imbecille chieder se il nonno era borbonico o dei Mille Tu, fido a Garibaldi e tu, fido ai Borbone, udite questa mia modesta confessione: Le vostre verità e controverità sono oramai snobbate all'unanimità Ed a dispetto di quei grandi anniversari che si commemorano all'ombra degli ossari di tutti i martiri e gli eroi di quelle lotte la gente ormai, mi si perdoni, se ne fotte Ogni diritto è dalla parte di chi è vivo, voi siete morti, l'argomento è decisivo che siate morti da codini o patrioti siete una coppia in più di bei militi ignoti E son sicuro che se foste ancora vivi, pur mantenendo gli ideali rispettivi sono sicuro zio Martino e zio Gastone che cantereste pure voi questa canzone Quello che dice questa bella cantilena è che morir per un'idea non val la pena e voi la cantereste in mezzo alle bevute e brindereste alla reciproca salute Non c'è una sola idea, miei cari, lo confesso non una sola che giustifichi un decesso. Tutti coloro che hanno idee restino vivi crepino invece quelli che ne sono privi Prima di metter nel mirino un tuo nemico guarda se non ti riesce a fartene un amico e non pensare che sia un atto da codardi rinviare un colpo di fucile a un po' più tardi Per fare un bell'assalto con la baionetta meglio aspettare il giorno dopo, dammi retta e il solo generale per cui ci si batta sia il generale dei soldati fatti in latta Voi che passate oggi al numero dei più e incontrerete oggi il grande Manitù incaricatevi di questa commissione per i defunti zio Martino e zio Gastone Quando vi troverete assieme a bere il tè dategli questi due "non ti scordar di me" e offrite 'sti due fiori colti nel giardino uno a zio Gastone, l'altro a zio Martino Poveri zii, ora saranno furibondi d'essere morti per l'eroe dei due mondi e avran capito che sono futili quisquiglie crepare per il regno delle due Sicilie | LOS DOS TÍOS Erase una vez el tío Martín y el tío Gastón (1) A uno le gustaban los Tommies y al otro los Teutones, Los dos murieron, cada uno por sus amigos, Y yo, que no quería a nadie, ¡bien! Yo vivo aún. Ahora, queridos tíos, que el tiempo ha pasado Que vuestra viudas de guerra se han vuelto a casar Que se le ha sacado brillo, en el cielo de Verdún A las estrellas empañadas del mariscal Pétain Ahora que vuestras controversias se han callado Que hemos compartido las cuerdas de los ahorcados Ahora que John Bull nos pone mala cara, ahora Que se acabaron las querellas con los alemanes Que vuestras hijas y vuestros hijos van, de la mano A hacer el amor juntos y la Europa del mañana Que ellos se preocupan de vuestra batallas casi tanto Como nos preocupábamos de la guerra de los Cien Años Podemos confesároslo, ahora, queridos tíos A usted amigo de los Tommies, a usted amigo de los Teutones Que de vuestras verdades, vuestras contraverdades Todo el mundo pasa unánimemente De vuestras depuraciones, vuestras colaboraciones Vuestras abominaciones y vuestras desolaciones De vuestros platos de chucrut y de vuestros tés Todo el mundo pasa unánimemente A pesar de estos recuerdos que se conmemoran De las llamas que se reavivan en los monumentos a los muertos De los vencedores, de los vencidos, de los otros y de vosotros, Con perdón, todo el mundo pasa unánimemente La vida, como dice el otro, a retomado todos sus derechos Ya no dan mucha sombra, vuestras dos cruces Y, poco a poco, os convertís Sin el Arco del Triunfo, en soldados desconocidos. Ahora, estoy seguro, queridos tíos desgraciados, Usted, el amigo de los Tommies, usted el amigo de los Teutones Si hubieseis vivido, si estuvieseis aquí Seríais vosotros los que cantaseis esta canción. Cantaríais, brindando juntos a vuestra salud Que es una locura perder la vida por las ideas Ideas como esas, que vienen y que tras dar Tres vueltecitas, y hacer tres muertos, luego se van Que ninguna idea en la tierra es digna de una muerte Que hay que dejar ese cometido a los que no las tienen Que tomar, sobre la marcha, al enemigo tal como viene Es un trabajo inútil, perder el tiempo. Que en lugar de apuntar hacia un enemigo difuso Es mejor esperar que se torne en amigo Es mejor contar hasta diez con el palo en la mano Es mejor dejar una salva para mañana Que los únicos generales que se deben seguir a ciegas Son los generales de los soldaditos de plomo Así, cantaríais los dos siguiendo A Mambrú que se fue a la guerra en la infancia ¡Oh vosotros! Que entráis hoy en el cielo vosotros, los felices bribones que, esta noche, veréis a Dios cuando encontréis a mis dos tíos allí arriba dadle de mi parte estos "No me olvidéis". Estos dos myosotis florecidos en mi jardín Un pequeño "forget me not" para mi tío Martín Un pequeño "vergiss mein nicht" para mi tío Gastón Pobre amigo de los Tommies, pobre amigo de los Teutones |
(1) Representan a los dos bandos de la segunda guerra mundial: americanos y alemanes. |