Original | Versione greca di Riccardo Venturi
|
JE RAME | ΚΩΠΗΛΑΤΩ |
| |
J'ai maudit ton front ton ventre ta vie | Καταράστηκα το μέτωπό σου την κοιλιά σου τη ζωή σου |
J'ai maudit les rues que ta marche enfile | καταράστηκα τους δρόμους που τα βήματά σου σέρνονται σ' αυτούς |
Les objets que ta main saisit | τα πράματα που τα χέρια σου τ' αρπάζουνε |
J'ai maudit l'intérieur de tes rêves | καταράστηκα το βάθος των ονείρων σου. |
| |
J'ai mis une flaque dans ton œil qui ne voit plus | Έβαλα μία λακκούβα στο μάτι σου που δε μπορεί πια να βλέπει |
Un insecte dans ton oreille qui n'entend plus | ένα έντομο στ' αυτί σου που δε μπορει πια ν' ακούει |
Une éponge dans ton cerveau qui ne comprend plus | ένα σφουγγάρι στο μυαλό σου που δε μπορει πια να καταλαβαίνει. |
| |
Je t'ai refroidi en l'âme de ton corps | Σε κρύωσα στην ψυχή του σώματός σου |
Je t'ai glacé en ta vie profonde | σε πάγωσα στα βάθη της ζωής σου |
L'air que tu respires te suffoque | ο αέρας που ανασαίνεις σε πνίγει |
L'air que tu respires a un air de cave | ο αέρας που ανασαίνεις είναι αέρας υπογείου |
Est un air qui a déjà été expiré | είναι αέρας που τον ανάσαναν κιόλας |
Qui a été rejeté par des hyènes | και που τον ανάδωσαν οι ύαινες. |
| |
Le fumier de cet air personne ne peut plus le respirer | Η βρομιά αυτού του αέρα, κανείς δε μπορεί να την ανασάνει. |
| |
Ta peau est toute humide | Το δέρμά σου έιναι όλο υγρό |
Ta peau sue l'eau de la grande peur | το δέρμά σου ιδρώνει το νερό του μεγάλου φόβου |
Tes aisselles dégagent au loin une odeur de crypte | οι μασχάλες σου βρομάν τον πάτο μίας κρύπτης. |
| |
Les animaux s'arrêtent sur ton passage | Τα ζώα σταματάνε, απολιθώνονται σαν περάσεις |
Les chiens, la nuit, hurlent, la tête levée vers ta maison | τη νύχτα τα σκυλιά ολολύζουν με κεφάλια σηκωμένα προς το σπίτι σου |
Tu ne peux pas fuir | δε μπορείς να φύγεις |
Il ne te vient pas une force de fourmi au bout du pied | δε βρίσκεις ούτε τη δύναμη ενός μυρμηγκιού στη μύτη του ποδιού |
Ta fatigue fait une souche de plomb en ton corps | ο κόπος σου ποιεί κούτσουρο μολυβιού στο σώμα σου |
Ta fatigue est une longue caravane | ο κόπος σου είναι μακρύ καραβάνι |
Ta fatigue va jusqu'au pays de Nan | ο κόπος σου επεκτείνεται ως τη χώρα του Ναν |
Ta fatigue est inexpressible | ο κόπος σου είναι ανέκφραστος. |
| |
Ta bouche te mord | Το στόμα σου σε δαγκώνει |
Tes ongles te griffent | τα νύχια σου σε γδέρνουν |
N'est plus à toi ta famme | δεν είναι πια δική σου, η γυναίκα σου |
N'est plus à toi ton frère | δεν είναι πια δικός σου, ο αδερφός σου, |
La plante de son pied est mordue par un serpent furieux | του δαγκώνει το πέλμα ένα αγριεμένο φίδι. |
| |
On a bavé sur ta progéniture | Κάποιος έφτυσε στη γενιά σου |
On a bavé sur le rire de ta fillette | κάποιος έφτυσε στο γέλιο του κοριτσιού σου |
On est passé en bavant devant le visage de ta demeure | κάποιος έφτυσε περνώντας μπροστά στο σπίτι σου. |
| |
Le monde s'éloigne de toi | Ο κόσμος αποφεύγει από σένα. |
| |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame contre ta vie | Κωπηλατώ κατά της ζωής σου. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je me multiplie en rameurs innombrables | Πολλαπλασιάζομαι σε αμέτρητους κωπηλάτες |
Pour ramer plus fortement contre toi | για να κωπηλατώ κατά σένα ακόμη δυνατότερα. |
| |
Tu tombes dans le vague | Βυθίζεσαι στην ακαταστασία |
Tu es sans souffle | είσαι χωρίς ανάσα |
Tu te lasses avant même le moindre effort | κουράζεσαι ακόμη πριν κάνεις ελάχιστο κόπο |
| |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
| |
Tu t'en vas, ivre, attaché à la queue d'un mulet | Φεύγεις μεθυσμένος, δεμένος στην ουρά ενός μουλαριού, |
L'inverse comme un immense parasol qui obscurcit le ciel | η μέθη σου σαν πελώρια ομπρέλα που σκοτεινιάζει τον ήλιο. |
| |
Et assemble les mouches | Και μαζεύεις τις μύγες |
L'ivresse vertigineuse des canaux semicirculaires | η ιλιγγιώδης μέθη των ημικυκλικών καναλιών |
Commencement mal écouté de l'hémiplégie | κακώς κρυμμένη αρχή ημιπληγίας |
L'ivresse ne te quitte plus | η μέθη δε σ' αφήνει πια |
Te couche à gauche | σε κάνει να πέσεις αριστερά |
Te couche à droite | σε κάνει να πέσεις δεξιά |
Te couche sur le sol pierreux du chemin | σε κάνει να πέσεις στο πέτρινο έδαφος του μονοπατιού. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame contre tes jours | Κωπηλατώ κατά των ημέρων σου. |
| |
Dans la maison de la souffrance tu entres | Βγαίνεις στον οίκο της ταλαιπωρίας. |
| |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Je rame | Κωπηλατώ. |
Sur un bandeau noir tes actions s'inscrivent | Σε μάυρη λωρίδα γράφονται οι δράσεις σου. |
Sur le grand œil blanc d'un cheval borgne roule ton avenir | Στο μεγάλο κι άσπρο μάτι ενός στραβού άλογου κατρακυλάει το μέλλον σου. |
| |
Je rame | ΚΩΠΗΛΑΤΩ. |