Language   

Σαν πεθάνω στο καράβι

Diamanda Galás
Back to the song page with all the versions


Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
QUANDO MORIRÒ SUL BASTIMENTOWENN ICH AM SCHIFF STERBE
  
Eh, quando morirò sul bastimento che si dirà? E' morto un ragazzoAch, wenn ich am Schiff sterbe, was wird man sagen? Ein Junge starb,
È morto anche un bel ragazzo che si godeva la vita amen, amen!ein hübscher Junge starb, der das Leben genoß, Amen, Amen!
  
Eh, quando morirò sul bastimento, gettatemi nel mareAch, wenn ich am Schiff sterbe, werft mich ins Meer
Che mi divorino i neri pesci e l'acqua salmastra amen, amen !so daß mich die schwarze Fische und das Salzwasser fressen, Amen, Amen!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org