Lingua   

The Eagle Of Tkhuma [ݎܸܫܒ݅ܐ ܒܼܬܚܗܼܡܹܐ]

Diamanda Galás
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
THE EAGLE OF TKHUMAL'AQUILA DI TKHUMA
  
Oh eagle of Tkhuma, king of the birds!O aquila di Tkhuma, re degli uccelli!
Open your wings that I may fly to Tiyari,Spiega le ali così che io possa volare a Tiyari,
  
From Urmia to Mosul and both Berwars,Da Urmia a Mossul e a entrambi i Berwar
That I may save my nation, ancient Assyria.Per salvare la mia nazione, l'antica Assiria.
  
I shall descend in Nineveh and pray,Scenderò a Ninive e pregherò
For the salvation of my mother, of my flesh and blood.Per la salvezza di mia madre, mio sangue e carne.
  
Shake your wings, oh bronze giant,Sbatti le ali, gigante di bronzo
And advance without distress or sadness.E avanza senza pena o tristezza
  
Visit the gallant and warlike manFa' visita al valoroso guerriero
That has sacrificed his life for emptied Assyria.Che ha sacrificato la vita per l'Assiria svuotata
  
To remember the better days, I shall greet him.Ricordando tempi migliori, lo saluterò.
Upon his grave I shall cry and take respite,Sulla sua tomba piangerò e mi consolerò,
And there shall I vow to sacrifice myself.E là farò voto di sacrificio.
  
As soon as you see that I have achieved your highest goal,Quando vedrai che avrò raggiunto il tuo più alto scopo,
Oh eagle of Tkhuma and the Upper Zab,Aquila di Tkhuma e tu, grande Zab,
  
Throw me mercilessly onto a rockGettatemi senza pietà su una roccia
That I may die as a sacrifice for ancient Assyria.Perché io muoia sacrificandomi per l'antica Assiria.
  
On the bank of the Zab, as old as Assyria,Sulle rive dello Zab, vecchio quanto l'Assiria
You shall bury me after I have sacrificed myself.Mi seppellirai dopo che mi sarò sacrificato.
  
You, my giant friend, shall show my graveTu, mio gigante amico, mostrerai la mia tomba
To the children of Assyria, to the vehement youth.Ai figli d'Assiria, alla gioventù veemente.
  
Let him see this, my unzealous century,Fa' loro vedere questo, o mio secolo indifferente,
That he may save his weakened and needy nation.Così che possano salvare la mia nazione indebolita e bisognosa.
  
Upon a little grave, under a white hill,Su una piccola tomba sotto una bianca collina
Throw a rock and bow your heads.Gettate una pietra e chinate la testa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org