Language   

La merda

Anton Virgilio Savona
Back to the song page with all the versions


Versione italiana letterale della poesia di Hans Magnus Enzensberger da...
DIE SCHEISSELA MERDA
  
Immerzu höre ich von ihr redenSempre ne sento parlare
als wäre sie an allem schuld.come se avesse colpa di tutto.
Seht nur, wie sanft und bescheidenMa guardate come mite e modesta
sie unter uns Platz nimmt!ella si asside tra noi!
Warum besudeln wir dennPerché insozziamo
ihren guten Namenil suo buon nome
und leihen ihne lo appiccichiamo
dem Präsidenten der USA,al presidente USA,
den Bullen, dem Kriegalla polizia, alla guerra,
und dem Kapitalismus?e al capitalismo?
  
Wie vergänglich sie ist,Com'è peritura,
und das was wir nach ihr nennene com'è duraturo
wie dauerhaft!ciò che chiamiamo col suo nome!
Sie, die Nachgiebige,Lei, l'arrendevole,
führen wir auf der Zungeci viene sulla punta della lingua
und meinen die Ausbeuter.per designare gli sfruttatori.
Sie, die wir ausgedrückt haben,Lei che abbiamo espressa
soll nun auch noch ausdrückendovrebbe ora esprimere
unsere Wut?anche il nostro furore?
  
Hat sie uns nicht erleichtert?Non ci ha forse recato sollievo?
Von weicher BeschaffenheitDi morbida consistenza
und eigentümlich gewaltlose particolarmente non violenta
ist sie von allen Werken des Menschenfra tutte le opere umane
vermutlich das friedlichste.ella è forse la più pacifica.
Was hat sie uns nur getan?Ma che male ci ha fatto?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org