La merda
Anton Virgilio Savona
Loading...
| Versione italiana letterale della poesia di Hans Magnus Enzensberger
da... |
DIE SCHEISSE | LA MERDA |
| |
Immerzu höre ich von ihr reden | Sempre ne sento parlare |
als wäre sie an allem schuld. | come se avesse colpa di tutto. |
Seht nur, wie sanft und bescheiden | Ma guardate come mite e modesta |
sie unter uns Platz nimmt! | ella si asside tra noi! |
Warum besudeln wir denn | Perché insozziamo |
ihren guten Namen | il suo buon nome |
und leihen ihn | e lo appiccichiamo |
dem Präsidenten der USA, | al presidente USA, |
den Bullen, dem Krieg | alla polizia, alla guerra, |
und dem Kapitalismus? | e al capitalismo? |
| |
Wie vergänglich sie ist, | Com'è peritura, |
und das was wir nach ihr nennen | e com'è duraturo |
wie dauerhaft! | ciò che chiamiamo col suo nome! |
Sie, die Nachgiebige, | Lei, l'arrendevole, |
führen wir auf der Zunge | ci viene sulla punta della lingua |
und meinen die Ausbeuter. | per designare gli sfruttatori. |
Sie, die wir ausgedrückt haben, | Lei che abbiamo espressa |
soll nun auch noch ausdrücken | dovrebbe ora esprimere |
unsere Wut? | anche il nostro furore? |
| |
Hat sie uns nicht erleichtert? | Non ci ha forse recato sollievo? |
Von weicher Beschaffenheit | Di morbida consistenza |
und eigentümlich gewaltlos | e particolarmente non violenta |
ist sie von allen Werken des Menschen | fra tutte le opere umane |
vermutlich das friedlichste. | ella è forse la più pacifica. |
Was hat sie uns nur getan? | Ma che male ci ha fatto? |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.