Lingua   

Georges Brassens: Trompe la Mort

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
GEORGES BRASSENS: TROMPE LA MORTINGANNA LA MORTE
  
Avec cette neige à foisonCon questa neve in abbondanza
Qui coiffe, coiffe ma toisonche copre, copre la mia capigliatura,
On peut me croire à vue de nezsi potrebbe credere, a lume di naso,
Blanchi sous le harnaische io sia diventato vecchio con il mio mestiere.
Eh bien, Mesdames et MessieursEbbene signore e signori,
C'est rien que de la poudre aux yeuxnon è che polvere negli occhi,
C'est rien que de la comédienon è altro che commedia,
Que de la parodieparodia
  
C'est pour tenter de couper courtÈ per tentare di bloccare
A l'avance du temps qui courtl'avanzata del tempo che corre,
De persuader ce vieux goujatdi convincere questo vecchio cafone
Que tout le mal est fait déjàche tutto il male è già stato fatto.
Mais dessous la perruque j'aiMa sotto la parrucca io ho
Mes vrais cheveux couleur de jaisi miei veri capelli corvini.
C'est pas demain la veille, bon Dieuè ancora lontano, per Dio, il momento
De mes adieuxdi dirvi addio.
  
Et si j'ai l'air moins guilleretE se ho l'aria meno arzilla,
Moins solide sur mes jarretsse sono meno saldo sui garretti,
Si je chemine avec lenteurse cammino con lentezza,
D'un train de sénateurcon passo solenne,
N'allez pas dire "Il est perclus"non mettetevi a dire «È infermo»,
N'allez pas dire "Il n'en peut plus"non mettetevi a dire «Non ne può più».
C'est rien que de la comédieNon è altro che commedia,
Que de la parodieparodia
  
Histoire d'endormir le tempstanto per addormentare il tempo,
Calculateur impénitentcalcolatore impenitente,
De tout brouiller, tout embrouillerper confondere tutto, per ingarbugliare tutto
Dans le fatidique sabliernella fatidica clessidra.
En fait, à l'envers du décorIn realtà, contrariamente alle apparenze,
Comme à vingt ans, je trotte encoretrotto ancora come a vent'anni.
C'est pas demain la veille, bon Dieuè ancora lontano, per Dio, il momento
De mes adieuxdi dirvi addio.
  
Et si mon coeur bat moins souventE se il mio cuore batte meno sovente
Et moins vite qu'auparavante meno velocemente di prima,
Si je chasse avec moins de zèlese vado a caccia con minor zelo
Les gentes demoisellesdella razza delle giovincelle,
Pensez pas que je sois blasénon pensate ch'io sia indifferente
De leurs caresses, leurs baisersalle loro carezze, ai loro baci:
C'est rien que de la comédienon è altro che commedia,
Que de la parodieparodia.
  
Pour convaincre le temps bernéÈ per convincere il tempo deriso
Qu'mes fêtes galantes sont terminéesche le mie feste galanti sono finite,
Que je me retire en coulisseche mi ritiro dietro le quinte,
Que je n'entrerai plus en liceche non mi metterò più in lizza.
Mais je reste un sacré gaillardMa sono ancora un pezzo di giovanottone
Toujours actif, toujours paillardsempre attivo, sempre gaudente.
C'est pas demain la veille, bon DieuÈ ancora lontano, per Dio il momento
De mes adieuxdi dirvi addio.
  
Et si jamais au cimetièreE se per caso al cimitero
Un de ces quatre, on porte en terreuno di questi giorni si seppellisse
Me ressemblant à s'y tromperuna specie di cadavere che mi assomiglia,
Un genre de macchabéetanto da essere confuso con me,
N'allez pas noyer le souffleurnon andate ad annegare il suggeritore
En lâchant la bonde à vos pleursdando sfogo ai vostri pianti.
Ce sera rien que comédieNon sarà altro che commedia,
Rien que fausse sortieniente altro che una finta uscita.
  
Et puis, coup de théâtre, quandE poi, colpo di scena, quando
Le temps aura levé le campil tempo avrà tolto le tende
Estimant que la farce est jouéeritenendo finita la farsa,
Moi tout heureux, tout enjouéio, tutto contento, bello vispo,
J'm'exhumerai du caveaumi esumerò dalla tomba
Pour saluer sous les bravosper salutare sotto gli applausi.
C'est pas demain la veille, bon DieuÈ ancora lontano, per Dio, il momento
De mes adieuxdi dirvi addio.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org