Regarde bien petit
Jacques BrelOriginale | Traduzione portoghese dal blog O Canto do Brel |
REGARDE BIEN PETIT Regarde bien petit, regarde bien Sur la plaine là-bas A hauteur des roseaux Entre ciel et moulin Y a un homme qui vient Que je ne connais pas Regarde bien petit, regarde bien Est-ce un lointain voisin Un voyageur perdu Un revenant de guerre Un montreur de dentelles Est-ce un abbé porteur De ces fausses nouvelles Qui aident à vieillir Est-ce mon frère qui vient Me dire qu'il est temps D'un peu moins nous haïr Ou n'est-ce que le vent Qui gonfle un peu le sable Et forme des mirages Pour nous passer le temps Regarde bien petit, regarde bien Sur la plaine là-bas A hauteur des roseaux Entre ciel et moulin Y a un homme qui vient Que je ne connais pas Regarde bien petit, regarde bien Ce n'est pas un voisin Son cheval est trop fier Pour être de ce coin Ou revenir de guerre Ce n'est pas un abbé Son cheval est trop pauvre Pour être paroissien Ce n'est pas un marchand Son cheval est trop clair Son habit est trop blanc Et aucun voyageur N'a plus passé le pont Depuis la mort du père Ni ne sait nos prénoms Regarde bien petit, regarde bien Sur la plaine là-bas A hauteur des roseaux Entre ciel et moulin Y a un homme qui vient Que je ne connais pas Regarde bien petit, regarde bien Non ce n'est pas mon frère Son cheval aurait bu Non ce n'est pas mon frère Il ne l'oserait plus Il n'est plus rien ici Qui puisse le servir Non ce n'est pas mon frère Mon frère a pu mourir Cette ombre de midi Aurait plus de tourment S'il s'agissait de lui Allons c'est bien le vent Qui gonfle un peu le sable Pour nous passer le temps Regarde bien petit, regarde bien Sur la plaine là-bas A hauteur des roseaux Entre ciel et moulin Y a un homme qui part Que nous ne saurons pas Regarde bien petit, regarde bien Il faut sécher tes larmes Y a un homme qui part Que nous ne saurons pas Tu peux ranger les armes. | OLHA BEM, PEQUENO Olha bem, pequeno, olha bem... Lá em baixo na planície, na altura dos juncos, entre o céu e o moinho, há um homem que vem para cá e que eu não conheço, olha bem, pequeno, olha bem... Será um vizinho de longe? Um viajante perdido? Um fantasma da guerra? Um caixeiro-viajante?... Será um abade, portador das suas falsas notícias que ajudam a envelhecer?... Será o meu irmão que vem dizer-me que já é tempo de haver um pouco menos de ódio? Ou será apenas o vento que faz rodopiar alguma areia, e cria miragens para estarmos aqui a passar o tempo?.. Olha bem, pequeno, olha bem... Não é um vizinho, o seu cavalo é demasiado nobre para ser destas bandas ou regressar da guerra... Não é um abade, o seu cavalo é demasiado pobre para ser paroquiano... Não é um comerciante, o seu cavalo é demasiado claro e o seu fato é demasiado branco... E também nenhum viajante passou a ponte, depois da morte do pai, e tão pouco sabe os nossos nomes... Olha bem, pequeno, olha bem... Não, não é o meu irmão, o seu cavalo teria bebido... Não é o meu irmão. Ele não se atreveria a vir aqui. Não há aqui nada que lhe possa servir. Não é o meu irmão... O meu irmão pode ter morrido. Aquela sombra de meio-dia teria mais tormentos se realmente fosse ele... Deve ser mesmo o vento que faz rodopiar um pouco de areia, para estarmos aqui a passar o tempo... Olha bem, pequeno, olha bem... Lá em baixo na planície, na altura dos juncos, entre o céu e o moinho, há um homem que se afasta, e que nós não chegaremos a saber quem é. Olha bem, pequeno, olha bem... Já podes secar as tuas lágrimas. Há um homem que parte e que nós não chegaremos a conhecer... Já podes arrumar as tuas armas... |