Language   

Lásko!

Karel Kryl
Back to the song page with all the versions


Riccardo Venturi a fait une excellente traduction « à la manière de ...
MON AMOUR!

Aux rats les restes
De la soupe à la chambrée,
S'écrire des lettre à s'en
Épuiser chaque soir
Avant de ce voyage
On va jeter nos bottes
Qui puent, puis on se branle,
On s'endort et on rêve

Mon amour!
Ferme la porte et tais-toi, mon amour!
La guerre de tes baisers
Fait plus courte cette nuit dans l'aurore...
Mon amour!
Bats tes ailes dans le soleil, mon amour!
J'apporte des cerises sous le ciel
Quand je reviens à toi

L'étreinte et un sourire
Plus grand que nos vingt ans
Qu'on a sur le visage
Sous le bonnet et les fringues,
Une clope à la bouche
Et les étoiles au col,
Un flingue dans la poche
En marche près du bordel

Mon amour!
Ferme la porte et tais-toi, mon amour!
La guerre de tes baisers
Fait plus courte cette nuit dans l'aurore...
Mon amour!
Bats tes ailes dans le soleil, mon amour!
J'apporte des cerises sous le ciel
Quand je reviens à toi

Aux rats les restes,
Cartouches traînant par terre,
Latrines où on écrit des
Salauderies désespérées
Se forcer à dormir,
La mort perce le barrage
On chancelle, on tombe
Sur le lit de sangle

Mon amour!
Ferme la porte et tais-toi, mon amour!
La guerre de tes baisers
Fait plus courte cette nuit dans l'aurore...
Mon amour!
Bats tes ailes dans le soleil, mon amour!
J'apporte des cerises sous le ciel
Quand tu reviens à moi.

Mon amour!
Ferme la porte et tais-toi, mon amour!
La guerre de tes baisers
Fait plus courte cette nuit dans l'aurore...
Mon amour!
Bats tes ailes dans le soileil, mon amour!
J'apporte des cerises sous le ciel
Quand je reviens à toi

MON AMOUR (I)
Version française – Mon Amour – Marco Valdo M.I. – 2009
de la version italienne d'Alessandro et Martina Mezirková
de la chanson tchèque – Lásko – de Karel Kryl – 1970


Un peu de rabiot pour les rats dans la platée de goulasch
Des lettres d'amour avec les cartes de la belote (1)
Avant notre long voyage, nous ôtons nos chaussures en sueur
Et sous la couverture, nous rêvons en nous masturbant.

Mon amour, renferme-toi dans ta chambre,
Mon amour, la guerre est ma poule,
Avec elle, je fais l'amour quand je raccourcis mes nuits
Mon amour, tu as le soleil sous ton vantail,
Je te régalerai, mon amour.
De mes deux cerises sur le plat, à mon retour.

Même pas vingt ans, un insigne sur le calot
Avec un sourire d'adultes, on sort la cigarette
Notre pistolet chargé à la ceinture
En chantant, nous allons au pas au bordel.

Mon amour, renferme-toi dans ta chambre,
Mon amour, la guerre est ma poule,
Avec elle, je fais l'amour quand je raccourcis mes nuits
Mon amour, tu as le soleil sous ton vantail,
Je te régalerai, mon amour.
De mes deux cerises sur le plat, à mon retour.

Un peu de rabiot pour les rats et la bourse pour les cartouches.
Les latrines bariolées, c'est pas pour ces messieurs,
Il n'est pas temps de se reposer, la mort est sur nous (2)
Avant même d'être bourrés, nous nous effondrons sur le plancher.

Mon amour, renferme-toi dans ta chambre,
Mon amour, la guerre est ma poule,
Avec elle, je fais l'amour quand je raccourcis mes nuits
Mon amour, tu as le soleil sous ton vantail,
Je te régalerai, mon amour.
De mes deux cerises sur le plat, à mon retour.

*

MON AMOUR (II)
Version française – Mon Amour – Marco Valdo M.I. – 2009
de la version italienne d'Alessio Lega
de la chanson tchèque – Laskò – de Karel Kryl – 1970


Et dans notre chambre le reste du rata
Reste aux rats.
Et des lettres à se décomposer
De soi, chaque soir.
Avant le voyage, nous allons
Jeter nos bottes
Suantes, et nous nous masturbons
Dans le sommeil où tu voles.

Mon amour !
Ouvre ta porte et tais-toi, mon amour !
La guerre de tes baisers
Raccourcit la nuit à l'aurore.
Mon amour !
Bats des ailes dans le soleil, mon amour !
Je t'apporte des cerises sous le soleil
Quand je reviens à toi.

Nous grimaçons un sourire
Plus adulte que les vingt ans
De nos visages.
Sous notre calot et nos habits,
La cigarette à la bouche,
Un pistolet dans la veste
Nous allons au bordel.

Mon amour !
Ouvre ta porte et tais-toi, mon amour !
La guerre de tes baisers
Raccourcit la nuit à l'aurore.
Mon amour !
Bats des ailes dans le soleil, mon amour !
Je t'apporte des cerises sous le soleil
Quand je reviens à toi.

Et le reste reste aux rats,
Cartouches éparpillées,
Latrines bariolées
De graffitis vulgaires et désespérés.
Se forcer à dormir
Tandis que la mort déboule
Comme un ivrogne va
S'effondrer sur le lit.

Mon amour !
Ouvre ta porte et tais-toi, mon amour !
La guerre de tes baisers
Raccourcit la nuit à l'aurore.
Mon amour !
Bats des ailes dans le soleil, mon amour !
Je t'apporte des cerises sous le soleil
Quand je reviens à toi.

Mon amour !
Ouvre ta porte et tais-toi, mon amour !
La guerre de tes baisers
Raccourcit la nuit à l'aurore.
Mon amour !
Bats des ailes dans le soleil, mon amour !
Je t'apporte des cerises sous le soleil
Quand je reviens à toi.





(1) les « marias » est un jeu de cartes tchèque, que j'ai traduit arbitrairement par « belote ».
(2) La traduction littérale du tchèque serait : « le pouce nous pousse »


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org