’Â çímma
Fabrizio De AndréOriginal | Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque /... |
’Â ÇÍMMA | CIMA [1] |
Ti t'adesciâe 'nsce l'éndegu du matin, | Çivit mavisine uyanacaksın sabahın, |
Ch'á luxe a l'à 'n pé 'n tèra e l'átrù i mà... | Işığın bir ayağı yeryüzünde, diğeri denizde iken. |
Ti t'ammiâe a ou spégiu de 'n tianin, | Kendine bakacaksın aynasında bir tavanın, |
Ou çé ou s'amnià a ou spegiu dâ ruzà. | Gök kendine bakacak aynasında şebnemin. |
Ti mettiâe ou brûggu réddenu'nte 'n cantùn, | Sopayı dik koyacaksın köşenin birine, |
Che se d'â cappa a sgûggia 'n cuxin-a á stria, | Olur da davlumbazdan mutfağa inerse cadı, |
A xeûa de cuntà 'e págge che ghe sun, | Saya saya oradaki saman çöplerini, |
'A çimma a l'è za pinn-a, a l'è za cûxia. | Cimanın içi çoktan hazır, pişmiş bile şimdiden. |
Çé serén, tèra scûa, | Duru gök, kara toprak |
Carne ténia, nu fâte néigra, | Yumuşak et, kararma sakın, |
Nu turnâ dûa. | Sertleşeyim deme. |
Bell'oueggé, strapunta de tûttu bun, | Güzel yastık, yatak, her tür ilahi lütfa |
Prima de battezála 'ntou prebuggiun, | Onu baharatlarla vaftiz etmeden önce, |
Cun dui aguggiuîn, dritu 'n púnta de pé, | İki büyük iğne ile tam ucundan, |
Da súrvia 'n zû, fitu ti 'a punziggè. | Yukarıdan aşağı hızla deleceksin. |
Àia de lûn-a végia, de ciaêu de négia, | Eski ay, mehtap, sis havası, |
Ch'ou cégu ou pèrde 'a testa, l'âse ou senté, | Kaybetmiş rahip kafasını, eşek patikasını, |
Oudú de mà miscióu de pèrsa légia, | Deniz kokusu karışmış hafif mercanköşke, |
Cos'âtru fâ? Cos'âtru dàghe a ou çé? | Ne yapılır ki başka? Ne verilir ki göğe? |
Çé serén, tèra scûa, | Duru gök, kara toprak |
Carne ténia, nu fâte néigra, | Yumuşak et, kararma sakın, |
Nu turnâ dûa. | Sertleşeyim deme. |
E 'nt'ou núme de Maria, | Ve Meryem Ana adına, |
Tûtti diaì de sta pûgnatta | Bütün iblisler çekilip gidin |
Anène via! | Bu tencereden! |
Poi vegnan a pigiàtela i câmé, | Sonra gelip alır garsonlar cimayı, |
Te lascian tûttu ou fûmmu dou toêu mesté, | Bütün dumanını bırakırlar sana uğraşının, |
Tucca a ou fantin à prima coutelà, | Bekarın hakkıdır ilk kesiş bıçakla, |
Mangè, mangè, nu séi chi ve mangià. | Yiyin yiyin, bilmiyorsunuz kim yiyecek sizi. |
Çé serén, tèra scûa, | Duru gök, kara toprak |
Carne ténia, nu fâte néigra, | Yumuşak et, kararma sakın, |
Nu turnâ dûa. | Sertleşeyim deme. |
E 'nt'ou núme de Maria, | Ve Meryem Ana adına, |
Tûtti diaì de sta pûgnatta | Bütün iblisler çekilip gidin |
Anène via! | Bu tencereden! |
[1] Cima (okunuşu: çima), Ligurya bölgesinin geleneksel yemeklerinden biridir. |