’Â çímma
Fabrizio De AndréEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... | |
LA CIMA | BOILED STUFFED VEAL |
Ti sveglierai sull'indaco del mattino, | You will wake up in the indigo of morning |
Quando la luce ha un piede in terra e l'altro in mare... | When the light has one foot on land and the other in the sea. |
Ti guarderai allo specchio di un tegamino, | You'll look at yourself in the mirror of a frying pan, |
Il cielo si guarderà alla specchio della rugiada. | The sky looks at itself in the mirror of rust. |
Metterai la scopa dritta in un angolo, | You will put the well-used sorghum broom in a corner |
Ché se dalla cappa scivola in cucina la strega | So that, if from the stove hood a witch slips into the kitchen |
A forza di contare le paglie che ci sono | Due to her counting the straws that are there, |
La cima è già piena, è già cucita. | The veal is already stuffed and already sewn. |
Cielo sereno, terra scura, | Clear sky, dark earth, |
Carne tenera, non diventare nera, | Tender meat don’t become black, |
Non ritornare dura. | Don’t come out tough. |
Bel guanciale, materasso di ogni bendiddìo | Beautiful pillow, mattress of every good of God, |
Prima di battezzarla nelle erbe aromatiche, | Before baptizing it in the aromatic herbs, |
Con due grossi aghi, dritto in punta di piedi | With two huge straight needles, on tiptoe, |
Da sopra a sotto, svelto la pungerai. | From above to below quick you’ll prick it. |
Aria di luna vecchia, di chiarore di nebbia, | Air of full moon, of glimmer of fog, |
Che il chierico perde la testa, l'asino il sentiero, | When the clergyman loses his head and the donkey the path, |
Odore di mare mescolato a maggiorana leggera, | Smell of the sea mixed with light marjoram, |
Cos'altro fare? Cos'altro dare al cielo? | What else to make, what else to give to heaven? |
Cielo sereno, terra scura, | Clear sky, dark earth, |
Carne tenera, non diventare nera, | Tender meat don’t become black, |
Non ritornare dura. | Don’t come out tough, |
E nel nome di Maria, | And in the name of Maria |
Tutti i diavoli, da questa pentola | All you devils, from this pot |
Andate via! | Go away. |
Poi vengono a prendertela i camerieri, | Then the house servants come to take it out for you, |
Ti lasciano tutto il fumo del tuo mestiere, | They leave to you all the steam of your expertise. |
Tocca allo scapolo la prima coltellata, | It’s the bachelor’s turn, the first cut - |
Mangiate, mangiate, non sapete chi vi mangerà. | Eat, eat, you don’t know who will eat you. |
Cielo sereno, terra scura, | Clear sky, dark earth, |
Carne tenera, non diventare nera, | Tender meat don’t become black, |
Non ritornare dura. | Don’t come out tough, |
E nel nome di Maria, | And in the name of Maria |
Tutti i diavoli, da questa pentola | All you devils, from this pot |
Andate via! | Go away. |