Language   

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]

Archiloco / Ἀρχίλοχος
Back to the song page with all the versions


Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
Sajczyk jakiś zapewne się chlubi mą tarczą bez skazy,Joku traakialainen soturi iloitsee nyt kilvestäni, jonka hylkäsin
Którą pod krzakiem musiałem wbrew mej woli porzucić,pensaan juureen, vastoin tahtoani, sillä se oli aivan hyvä kilpi.
Sam za to cało wyszedłem. A cóż mi tam po niej?Mutta pääsinpä ainakin turvaan. Miksi siis piittaisin kilvestä?
Pal ją licho! Nie gorszą tarczę znów zdobędę.Menköön. Joskus vielä löydän uuden, joka ei ole sen huonompi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org