Lingua   

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]

Archiloco / Ἀρχίλοχος
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originaleversione italiana da A. Aloni, in Lirici greci: poeti giambici,...
ἈΣΠΊΔΙ ΜΕΝ ΣΑΊΩΝ ΤΙΣ ἈΓΆΛΛΕΤΑΙ [FR. WEST 5, TARDITI 8]QUALCUNO DEI SAI SI VANTA DEL MIO SCUDO
  
ἀσπίδι μὲν Σαίων τις ἀγάλλεται, ἣν παρὰ θάμνῳ,...Del mio scudo qualcuno fra i Sai ora si gloria.
ἔντος ἀμώμητον, κάλλιπον οὐκ ἔθέλων:Presso un cespuglio fui costretto a lasciarlo, arma irreprensibile.
αὐτον δ' ἔξεσάωσα. τί μοι μέλει ἀσπὶς ἔκείνη;Ho salvato me stesso. E allora, cosa mi importa di quello scudo?
ἔρρέτω: ἔξαῦτις κτήσομαι οὐ κακίω.Alla malora! Presto me ne procurerò uno non peggiore.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org