Language   

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]

Archiloco / Ἀρχίλοχος
Back to the song page with all the versions


Originalversione italiana da A. Aloni, in Lirici greci: poeti giambici,...
ἈΣΠΊΔΙ ΜΕΝ ΣΑΊΩΝ ΤΙΣ ἈΓΆΛΛΕΤΑΙ [FR. WEST 5, TARDITI 8]QUALCUNO DEI SAI SI VANTA DEL MIO SCUDO
  
ἀσπίδι μὲν Σαίων τις ἀγάλλεται, ἣν παρὰ θάμνῳ,...Del mio scudo qualcuno fra i Sai ora si gloria.
ἔντος ἀμώμητον, κάλλιπον οὐκ ἔθέλων:Presso un cespuglio fui costretto a lasciarlo, arma irreprensibile.
αὐτον δ' ἔξεσάωσα. τί μοι μέλει ἀσπὶς ἔκείνη;Ho salvato me stesso. E allora, cosa mi importa di quello scudo?
ἔρρέτω: ἔξαῦτις κτήσομαι οὐ κακίω.Alla malora! Presto me ne procurerò uno non peggiore.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org