Language   

Nun je da’ retta Roma

Gigi Proietti
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese di Andrea Carbotti
NUN JE DA’ RETTA ROMANE LES CROIS PAS ROME
Nun je da’ retta Roma che t’hanno cojonato
'Sto morto a pennolone è morto suicidato
Se invece poi te dicheno che un morto s'è ammazzato
Allora è segno certo che l’hanno assassinato
Ne les crois pas Rome, ils t'ont couillonnée
Ce mort qui pend, il est mort suicidé.
Si par contre on te dit qu'un mort s'est tué
Alors c'est sûr qu'on l'a assassiné.
Vojo cantà così, fior de prato...Je veux chanter comme ça, fleur de pré...
Che fai, nun me risponni? Me canti 'no stornello?
Lo vedi chi è er padrone, insorgi, pia er cortello!
Quoi, tu me réponds pas? Tu me chantes un stornello *?
Tu vois qui c'est le patron, insurge toi, sors ton couteau!
Vojo canta così, fiorin fiorello...Je veux chanter comme ça, fleur petite fleur...
Annamo, daje Roma! Chi se fa pecorone
Er lupo se lo magna… Abbasta uno scossone!
Allez, vas-y Rome! Qui fait le mouton se laisse bouffer par le loup! Il suffit d'une saccade ...
Vojo cantà – vabbè - fior de limone...Je veux chanter, bon, fleur de citronnier...
E’ inutile che provochi, a me nun me ce freghi
La gatta presciolosa fece li fiji ciechi
Sei troppo sbarajone, co’ te nun me ce metto
Io batto n’artra strada, io c’ho pazienza, aspetto…
Ça sert à rien de provoquer, tu pourras pas me duper!
Pas trop presser l'anguille, on la perd.
Tu la ramène trop, je ne me mets pas avec toi. Moi je prends un autre chemin, je suis patient, j'attends...
Vojo canta così, fior de rughetto...Je veux chanter comme ça, fleur de roquette...
* Stornello = chanson populaire romaine


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org