Language   

Pri la vinuta di l'eroi Garibaldi in Sicilia

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana reperita in questa pagina
PRI LA VINUTA DI L'EROI GARIBALDI IN SICILIAPER LA VENUTA DELL'EROE GARIBALDI IN SICILIA
  
Jeu vecchiu di sissanta menu un annu,Io vecchio di sessanta meno un anno,
'sennu picciottu mi gudìa lu munnu.essendo giovane mi godevo il mondo.
Ch'era filici lu tempu di tannu!Com'era felice il tempo di allora!
Nun era comu chistu misu 'nfunnu:Non era come questo andato a fondo:
tutta la curpa l'avìa Firdinannnu,tutta la colpa l'aveva Ferdinando,
ora sò figgi Franciscu secunnu,ora suo figlio Francesco secondo,
chi nni tinìa sutta lu sò vastuniche ci teneva sotto il suo bastone
c'un cummannu di veru Farauni.col suo scettro da vero Faraone.
  
Lu latru all'omu giustu era patruni,Il ladro, dell'uomo giusto era padrone
livànnucci di mmucca anchi lu pani,Togliendogli di bocca anche il pane,
e parrari 'un putìa, chi la raggiunie (quello) parlare non poteva, perché la ragione
era data 'mputiri a mali-cani.era in potere a cattivi cani.
Cui cci la dava? Franciscu BurbuniChi gliela dava? Francesco il Borbone
chi la liggi 'un facìa di cristiani,Che la legge non faceva da cristiani,
facìa la liggi a la riversa e brutta:faceva la legge al rovescio e cattiva;
lu sceccu n'capu e lu patruni sutta.l'asino di sopra il padrone di sotto.
  
Sutta lu celu la terra era menu,Sotto il cielo la terra veniva meno,
pirchì cchiù nun facìa fruttu divinuperché ormai non faceva frutti divini,
in tossicu canciautu lu sirenu,in veleno era cambiata la rugiada,
dda ruggiata che cadi di matinu;quella rugiada che cade di mattina;
era la genti cu spiruna e frenula gente con speroni e freno
tinuta da Burbuni, dd'assassinu.tenuta dal Borbone, l'assassino.
Li fruttu bonu mai si maturava:Il buon frutto mai si maturava
cc'era Burbuni chi l'avvilinava.c' era il Borbone che l'avvelenava.
  
Una matina, mentre mi purtavaUna mattina, mentre mi portavo
da la campagna a jiri la citati,dalla campagna verso la città,
guardai lu celu; lu suli brillavaguardai il cielo, il sole brillava
ca facci bedda, cun gran maistati;con splendido viso, con gran maestà;
la terra, ch'era sicca, 'nvirdicavala terra, che era arida, rinverdiva
ca ciuri ,ntra lu menzu spampinati.con i fiori in mezzo già sbocciat.
Libeu, tantu tempu chi chiancìa,"Libeo", che piangeva da gran tempo,
m'addugnu tuttu assemi chi rìdia.m'accorgo tutto a un tratto che rideva.
  
Jeu tuttu l'allegru dissi 'ntra di mia:Io tutto allegro dissi fra di me:
- Cci sarà qualchi festa singualari! -- Ci sarà qualche festa singolare!-
Trasu 'ncitati, ed ognunu dìcia:Entro in città, ed ognuno diceva:
- Nni vinni ssu grann'omu a librarari- Ci venne quel grand'uomo a liberare
da li catini di la tirannia.Dalle catene della tirannia.
È Garibaldi , scinnutu d'a mari:È Garibaldi, venuto dal mare:
iddu stissu 'mpirsuna vinni ccàlui stesso in persona venne qua
pri darci la pirduta libirtà.per darci la perduta libertà.
  
Bravu! jeu dissi, 'un'è lu quarantottu;Bravo! Io dissi , non è il quarantotto;
o Garibaldi , leva stu pitittu !o Garibaldi, leva questo desiderio!
pri sinu ad ora si 'ntisi lu bottuSinora si sentì il rimbombo
contra Burbuni, armali malidittu,Contro il Borbone, animale maledetto:
testa di cuti ora avirrìa lo trottu."testa di ciottolo" ora si metterebbe al trotto.
Garibaldi di 'ncelu è binidittu,Garibaldi dal cielo è benedetto,
calau di 'ncelu st'angilu 'ncarnatuscesa dal cielo quest'angelo incarnato
contro di tia, canazzu arrabbiatu.contro di te, cagnaccio arrabbiato.
  
Binidittu lu pedi ccà usatu,Benedetto il piede qua posato,
o Garibaldi, binidittu tuttu!o Garibaldi benedetto tutto!
Speru pri tia stu regnu sfurtunatuSpero per te questo regno sfortunato
vistirsi a gala e livari lu luttu;Possa vestirsi a festa e tolga il lutto;
Libeu, tu fusti primu furtunatu,Lilibeo tu fosti prima fortunato,
chi Garibaldi trasìu a pedi asciuttu;chè Garibaldi entrò a piedi asciutti;
Garibaldi pigghiau ccà prima terra:Garibaldi qui toccò prima terra:
Libeu, tu fusti capu di la guerra.Lilibeo, tu fosti l'inizio della guerra.
  
Era povira e nuda la Sicilia:Era povera e nuda la Sicilia:
li peni, li turmenti cchiù di càlia!...le pende, i tormenti più che "càlia"!
Li tasci chi crìscianu mìlia mìlia?Le tasse che ci affliggono a migliaia?
Nni cucìa, n'summa, comu la bucàlia!Ci cuoceva , insomma come bucàlia.
Burbuni tira drittu e nun si umìlia,Il Borbone tira dritto e non si umilia,
ma 'un sapi chi junciutu era l'Italiama non sa che unita era l'Italia
a garibaldi, ed a lu re Vittoriua Garibaldi ed al re Vittorio
pri mannarlu a lu 'nfernu o in purgatoriu.per mandarlo all'infermo o in purgatorio.
  
Comu un stadduni avivi la bruvenna,Come uno stallone avevi la prebenda,
ora ssu cori di duluri abbunna:ora quel cuore di dolore abbonda:
mancu ti trovi pani pri mirenna;non ti trovi pane neppure per la merenda;
di li toi casci su' rutti li funnadelle tue casse si sono rotti i fondi
pirchì Sicilia si livau la benna:perché la Sicilia si tolse la benda:
cori di mostru la facivi tunna!cuore di mostro la facevi completa!
Facivi comu Dioclezianu,Facevi come Diocleziano,
ca si vivìa lu sangu cristianu.che si beveva il sangue cristiano.
  
La Musa mia ti duna st'avvirtenza:La Musa mia ti dà quest'avvertenza:
perdila di stu regnu la spiranza;perdi di questo regno la speranza;
da lu celu ti vinni la sintenza,dal cielo ti venne la sentenza,
Epuluni, pinsavi pri la panza.Epulone, pensavi per la pancia.
Diu a certu fini nun cci appi cchiù pacenza,Dio per certi fini non ebbe più pazienza,
t'è contra, o trasituri di Maganza:ti è contro, o traditore di Maganza:
la reda tua, briccuni, di ddà scinni,la tua stirpe, o briccone, discende di là,
ma Garibaldui apposta pr'idda vinni.ma Garibaldi venne apposta per essa.
  
Eri Burbuni, tu tantu tinaci,Eri, tu Borbone, tanto tenace,
chi n'arrustivi comu babaluci;che ci arrostivi come lumache;
ora ch'è tempu di la bedda paci,ora che è tempo della bella pace,
chi Garibaldi nni leva di 'ncruci,che Garibaldi ci toglie la croce,
simili a un picciriddu prttu cacicome un bambino do calci
e ridu e jocu mannannu sta vuci:e rido e gioco alzando questa voce:
- Burbuni nni stimava pri divigghiil Borbone ci stimava come sterpi
Ma Garibaldi nni stima pri figghi.-ma Garibaldi ci stima come figli.
  
Nun haju lingua di fari ringraziuNon ho lingua per far ringraziamenti
Cu garbu, comu l'improvisaturi.Con garbo, come l'improvvisatore.
Mi disiassi lu pueta Oraziu,Desidererei essere il poeta Orazio,
ringraziannu in versi a vui, o Signuri:ringraziando in versi, voi, o Signore:
'ntra la campagna ogni omu vìu ch'è saziu,nella campagna ogni uomo vedo che è sazio,
mulini aperti, senza culletturi;mulini aperti, senza collettore;
era accusì quann'era picciridduera così quando io ero bambino
quannu jittava sàuti comu un griddu.quando saltavo come un grillo.
  
Ad iddu, ad iddu, semu, o Garibaldi,Dalli, dalli, siamo, o Garibaldi,
comu giannetti chi stannu a li cordi,come cavalli che stanno alle corde,
chi nni tinìa cchiù stritti di li sardiche ci teneva più stretti delle sarde
dintra li vicarii di sangu lordi;dentro le carceri sporche di sangue;
tutti ad un trattu nni trovi guagghiardi,tutto ad un tratto ci trovi gagliardi,
quannu chi dici olà, quannu l'accordie dicendo: olà, quando ce lo accordi,
,mpugnamu l'armi e jemu contru d'iddu:impugniamole armi e andiamo contro di lui:
tinennu fidi a Diu, pri nui è un scazziddu.tenendo fede a Dio, per noi è un niente.
  
Ad iddu, ad iddu! A nui, siciliani,Dalli, dalli! A noi siciliani,
'mpugnamu l'armi contra li Burbuni!impugniamo le armi contro il Borbone!
Per iddu avìa arraggiati li mei caniPer lui avevo idrofobi i miei cani
Nun cci putennu dari un pizzicuniNon potendogli dare un pizzico
Di sìmmula vugghiuta e mancu pani;Di semola bollita e neanche pane;
ora haju 'ncasa grossi guastidduna:ora ho in casa grosse pagnotte:
Doppu manciari, a la fatia guagghiardi,dopo pranzo, valenti alla fatica,
gridamu tutti: Evviva Garibaldi!gridiamo tutti: Evviva Garibaldi!
  
Gloria a vui, Signuri altu e putenti,Gloria a voi, Signore alto e potente,
vi damu tutti alleghiri e fistanti,vi diamo tutti allegri e festanti;
ca li munarchi pri vui sunnu nentii monarchi per voi sono nulla
pirchì siti lu santu di li santi,perché siete il santo dei santi
e chisti chi faciti 'un su' purtentie questi che fate non son portenti
di maravigghia, raccoltu abbunnanti,di meraviglia: raccolto abbondante,
livàrinni di sutta d'un guvernue il sottrarci dalle grinfie d'un governo
ch'era cchiù tintu di lu stissu 'nfernu?ch'era peggiore dello stesso inferno?
  
Comu appuntu a lu misi di jnnaru,Come proprio nel mese di gennaio,
quannu chi 'ntuppa na notti di scuru,quando capita una notte di buio,
li puvireddi su' dintra un pagghiarui poveri stan dentro un pagliaio
cu picca tettu e sdirrubbatu muru,con poco tetto diroccato muro,
li grànnuli e li trona senza paru,la grandine e i tuoni senza pari,
tempu friddusu, di furtura e impuru,tempo freddoso, di tempesta e impuro,
ognunu un vidi l'ura chi agghiurnassinon vede l'ora ognuno che s'inalbi
quantu dda fera angustia passassi;perché finisca quella grande angoscia;
  
quasi 'ntra l'ura di li matinatiquasi nell'ora del primo mattino
lu ventu abbatti a la timpesta forti,il vento si placa dopo la tempesta,
lìocidduzzi e l'armali attiragnatigli uccelletti e gli animali infreddoliti
aspettanu lu lustru pria sua sorti;attendono la luce per lor sorte;
si vìdinu li nuvoli 'ncarnatisi vedono le nuvole incarnate,
lu suli affaccia cu li soi cunforti:il sole s'affaccia con i suoi conforti:
mentri si jisa, la terra arriccrìamentre si alza, la terra gioisce
e l'affannu si cancia in alligria.e l'affanno si cambia in allegria;
  
Burbuni, a chissa notti assimigghiatu,Borbone,a quella notte paragonato,
cu stu meu paraguni vi denotu:con questa mia similitudine vi indico:
fu Garibaldi lu suli affacciatu,fu Garibaldi il sole che spuntò,
grànnuli e trona a Maniscalcu notu;grandine e tuoni assegno a Maniscalco;
li puvireddi dintra ddu sfasciatui poveretti dentro quel diroccato
pagghiaru, erumu nui, ora mi votupagliaio, eravamo noi. Ora mi rivolgo
cu lu letturi benignu e prudential lettore benigno e prudente
di pirdunari la mia rozza menti.che perdoni la mia rozza mente.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org